Салли Шеппард, демонолог и другие - Константин Константинович Костин
Вообще-то в этом помещении так пахло постоянно: заклинание мытья посуды уже давно начало выдыхаться, тарелки, вместо того, чтобы весело плюхаться в воду и плескаться до искристой чистоты, вяло плавали в воздухе и выползали из мойки как больные тюлени, запах же, который должен был, если верить рекламе магической фирмы «Лентус», «напоминать легкий аромат весенних трав», теперь напоминал все те же травы, только высохшие, пропущенные через лошадиный пищеварительный тракт, после чего высушенных повторно.
— Не дерзи мне, Сэнди! — окрысилась госпожа Сквоп, — Запомни, не смей приставать к клиентам! У нас приличное заведение!
«И приставать к клиентам в нем позволено только приличным девушкам», — подумала Салли.
Госпожа Сквоп была из тех женщин, которые чуть ли не с самого рождения озабочены удачным замужеством: сначала своим, а потом — своих дочек. Из крайне неудачного расположения «Тисового лука» у Академии демонологии она сумела вывести для себя по крайней мере одну выгоду: кто-то из молодых и перспективных студентов мог обратить внимание на ее кровиночек и, чем Светлые силы не шутят, взять в жены. Конечно, до минимального возраста замужества им еще расти года четыре, но госпожа Сквоп не могла допустить, чтобы один из возможных женихов отвлекся на молодую и симпатичную девицу, снующую между столиками с тарелками.
— И не смей дерзить моим дочкам!
— Ни в коем случае, — поклонилась Салли, — Ваши милые девочки напоминают мне о моем счастливом детстве.
Дочки как будто почувствовали, что здесь упомянули их и ворвались на кухню, с криками и гиканьем.
— А ну прочь! — взревела кухарка, которая терпеть не могла вторжения посторонних на кухню, делая исключения только для хозяина, с большой неохотой — для хозяйки и не делая исключения для двух шкодливых девчонок, которые постоянно порывались что-нибудь натворить: насыпать соли в джем или сахара — в фарш, устроить поединок магов на половниках и шумовках. Особенно их привлекала длинная стойка с сотнями волшебных ножей, отдельных для каждого продукта.
— Пошли вон! — кухарка, с неожиданной для довольно пухлой женщины проворностью отвернулась от стола, на котором с десяток ножей стучал по доскам, нарезая овощи для салатов. Подхватила половник — Раз! Два! — и шляпки девчонок налезли до самых ртов.
Девчонки взвыли, схватившись за поля шляпок и пытаясь их стащить, госпожа Сквоп подскочила к тетушке Кэрри, возмущенно вопя, та не осталась в долгу, не отказавшись завязать великолепную свару. Все это на фоне стучащих ножей, булькающих кастрюль, ворчащих сковородок.
В этот момент Салли, с удовольствием наблюдавшая за происходящим, что-то почувствовала.
Приступа Черноты, как она его назвала, после первого и единственного случая на рынке с ней больше не происходило, да и нынешнее ощущение на него не очень-то походило. Тем не менее, девушке казалось, что сейчас произойдет ЧТО-ТО.
Взгляд девушки заметался по кухне.
Кухарка размахивала оловянным половником перед носом хозяйки, которая ежесекундно рисковала перестать быть похожей на щуку и приобрести сходство с мопсом.
— И не надо мне здесь детей! — кричала тетушка Кэрри, — Не надо!
Чпок! Анжеле наконец удалось стащить шляпку с головы, она восторженно вскрикнула и тут же кухарка ловким взмахом вернула шляпку на место.
— И не надо на меня кричать! Найдите другую дуру трудится здесь за медные сикли!
Ножи стучали, кастрюли клокотали, сковородки шипели, как будто на них жарили живых змей…
К одной из кастрюль, с вулканически булькающим гороховым пюре, неторопливо подлетела солонка, в виде толстой розовой свинки с мелкими дырочками в пятачке и надписью «Соль» на боку. Вообще-то летающие под взмахами рук тетушки Кэрри солонки, перечницы, мельницы были вполне обычным на кухне делом, но вот эта свинья была подозрительной. Во-первых, кухарка увлеклась ссорой и своей утварью не командовала, а без команды та не действовала — даже ножи заканчивали нарезку и ложились рядом с аккуратными кучками овощей — во-вторых же…
Солонка наклонилась, как будто заглядывая в кастрюлю глиняными глазами, а затем с веселым «Плюх!» шлепнулась в пюре.
— А ну стой! — кухарка увидела непорядок и взмахнула руками. Бом! — в этот раз госпожа Сквоп не увернулась и половник звонко впечатался ей в лоб. Хозяйка отшатнулась назад и села на то, что было сзади. А сзади был табурет, на котором лежал горячий мясной пирог, только что вылетевший из духовки. Госпожа Сквоп трубно взвыла, как слониха, неудачно встретившаяся с ежом, ей в унисон заорали наконец-то сдернувшие свои шляпки дочки, и тут кухня сошла с ума.
Суп из самой большой кастрюли фонтаном ударил в потолок, сосиски спрыгнули со сковороды и, извиваясь змеей, поползли по плите, пока их не догнали и не искромсали три ножа: для говядины, для черешни и для готтендамского сыра. В продолжающие кипеть кастрюли начали запрыгивать ложки, вилки, стаканы и кружки. Вылезшее из чана тесто собралось в толстенького тестяного человечка, который, прилипая подошвами к полу, погнался за шлепающим мокрым хвостом карпом.
До кухарки, несколько секунд наблюдавшей за происходящим безобразием, наконец дошло, что происходит, и она, перекрывая весь шум, прокричала:
— Полтергейст!!!
Глава 6
Полтергейсты были довольно частым случаем проникновения демонов сквозь стихийные Прорывы. Мелкие, полуразумные, на уровне земных обезьян, они, тем не менее, оставались демонами: разрушительными и опасными. Разве что по недостатку силы полтергейсты ограничивались безобразиями, вроде того, что сейчас происходило на кухне.
Изгнать их мог даже студент АД второго курса, были и талисманы, отпугивающие полтергейстов… Вот только возникало одно «но».
И работа демонолога и талисман, все это стоило денег.
А господин Сквоп, как известно, был человеком экономным…
* * *
Никаких талисманов в «Тисовом луке» не водилось. Возможно, господин Сквоп полагал, что постоянное наличие демонологов в качестве клиентов уже является достаточной гарантией отсутствия демонических проявлений в трактире.
Ошибся.
Прижавшаяся к стене Салли окидывала взглядом творящееся на кухне бесчинство. Одной из особенностей полтергейстов было то, что чем дольше им позволяли буйствовать, тем более злыми и жестокими становились их «шуточки».
Тестяной человечек собрался в огромный шар с дырками-«глазами» и принялся гоняться по полу за визжащими дочками, хлопая «пастью» и облизываясь пойманным карпом. Лицо госпожи Сквоп смачно залепило сметаной, к которой тут же прилепились два огуречных кружка на месте глаз. Морковные кубики для салата выложили на сметанной маске широкую улыбку.
Кухарка прыгнула к двери, но тут же отскочила, отгоняемая двумя чугунными сковородками, звонко хлопающими друг о друга, как две гигантские ладошки.
— Салли! — крикнула тетушка Кэрри, — Беги! Зови демонологов!
Девушка медленно, по стенке передвинулась к дверям из кухни и выскочила наружу. Огляделась.
В




