vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Ноктис 2: Отражения Вечности - Кирилл Грошков

Ноктис 2: Отражения Вечности - Кирилл Грошков

Читать книгу Ноктис 2: Отражения Вечности - Кирилл Грошков, Жанр: Героическая фантастика / Эпическая фантастика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Ноктис 2: Отражения Вечности - Кирилл Грошков

Выставляйте рейтинг книги

Название: Ноктис 2: Отражения Вечности
Дата добавления: 13 декабрь 2025
Количество просмотров: 10
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 82 83 84 85 86 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и разные дымящиеся только что приготовленные яства. Обслуживали их великолепно сложенные, как на подбор, девушки-официантки, часто перешучивающиеся между собой и флиртующие с посетителями. В углах же «Красной Ракушки» уже поджидали своих клиентов жрицы любви, готовые в любой момент подняться в спальни наверху. Там же, в небольших альковах находились шантийские дымные трубки на смеси табака, а иногда и явно «трав покрепче» оттуда же.

И это всё при том, что Морэй горел снаружи, иногда даже буквально.

«Странно, что сюда до сих пор не заявились кординаторы. Это же буквально Дворец Порока.»

— Эй, праведник. — обратился Фитс к Андро. — А почему это твои дружки не закроют «Ракушку»? Я бы первым делом пошёл сюда и разграбил, и сжёг бы тут всё дотла, на их месте.

— Они не мои дружки.

— Ну, мне там нашептали, что ты следуешь каким-то правилам Лун. Вот я и подумал, что ты дал просто-напросто обет безбрачия. Мне тебя жаль. — Фитс покивал и, предупредив ругань Андро, указал на один из столов с дымной трубкой в противоположной части таверны. — Если этот дымящий парень наш капитан, то я съем носки своих сапог.

За столиком в окружении целых четырёх едва одетых женщин, всех поголовно пышногрудых и ужасно вульгарных, восседал довольно субтильного вида мужчина в оранской шляпе с одним переливающимся павлиньим пером на макушке. Его лицо было гладко выбрито, а белая кожа без типичного морского загара пониже носа говорила о стереотипном для шантийцев ношении тефи. Однако оная сегодня была не на, очевидно, хозяине корабля. Глаза его были подведены угольной тушью (тоже ярко выраженный признак шантийца). Причёску мужчина носил длинную, с рядом косичек по правую сторону. Под шляпой на лбу, явно поддерживая волосы, виднелся красный платок с едва различимыми узорами национальной вышивки.

Капитан корабля заметил, что вошедшие смотрят на него с интересом и коснулся края шляпы в приветствии.

Фитс толкнул Андро в плечо, дабы тот не отставал, и подошёл к столу.

— Приветствую. — Фитс подал руку для рукопожатия. — Мы тут корабль ищем. Ты занимаешься перевозками?

Капитан весело расхохотался и по-компанейски потряс руку собеседника.

— Ох, тёлди*, как я рад, что вы ко мне пришли! — радостно молвил он. — Томэль Зелёная Галка, к вашим услугам. — свободной рукой мужчина приподнял свою шляпу.

*Жаргонное слово на шантийском, означающие «ребята» или же «товарищи».

— Фитсрой. Рад знакомству, но с чего бы это? — Фитс немного изменился в лице, когда понял, что рукопожатие несколько затянулось и начинает потихоньку приносить ему ощутимый личный дискомфорт.

Капитан убрал руку и расплылся в дежурной широкой улыбке, явно являвшейся его особой приметой, вероятно известной за пределами Шанти.

— Хах, ну, ты совсем что ли протухшей вяленой трески объелся? — молвил мужчина в шляпе. — Оглянись. Мы же в жерле вулкана и балансируем на маленьком островке. — он развёл руками в стороны, подтверждая свои слова. — Город полыхает, что твоя мачта после удара молнии.

— Что за корабль? — вмешался в разговор типично «тихий» в последнее время Андро.

Шантиец улыбнулся ещё шире, что казалось едва ли возможным для его не очень-то большого лица.

— Шебека «Вальсирующая». 16 с половиной узлов ходу на острых к ветру курсах, 150 человек команды, 4 тяжёлых скорпиона и 10 лёгких. Есть и другие секреты.

— Хм, странно. — протянул Андро, будто бы прицениваясь. — Почему лишь 150? В местоблюстительском флоте я имел дело с целыми двумя десятками шебек на вооружении. Каждая имела, как минимум, 200 человек команды и совершенно различные с вашим кораблём орудия.

— О, а вы, я погляжу, знаток. — капитан кивнул. — «Вальсирующая» многоцелевой корабль. Сегодня мы торговцы, завтра боевое судно или призовая команда, а послезавтра корабль охранения. У нас бывает много неопределённости…

— То есть вы пираты? — с удивлением произнёс Андро догадку.

— Мы корсары. У нас даже грамота есть от короля Соединённых Провинций Орании. — изменился в лице и недовольно поджал губы капитан.

— Хорошо. Назовите цену.

И капитан назвал её, да, такую, что Андро и Фитс обомлели. Посему выходило, что все их деньги, взятые в банке, будут отданы в руки этому пройдохе в шляпе.

— ТАК, — Вершитель махнул рукой, — это грабёж средь ясной ночи!

— Нет. Это называется коммерция, тёлди. — он вновь улыбнулся, растягивая слова с ожидаемым и пропитавшим всё тягучем свистящим шантийским акцентом, похожим чем-то на ветер.

— Твой корабль хорош всем, да только при попутном ветре 16 с половиной узлов уменьшатся вдвое из-за особенностей парусного вооружения. И что мы тогда будем делать при условии уменьшения штатной команды на 50 человек? Встанем на море с якорем? Шебека хороша для морских сражений в архипелагах Шанти, а никак не в океане.

Фитс благодушно молчал, наслаждаясь тем, что хоть кто-то кроме него самого достаёт зануду-Вершителя.

— Не встанем. Есть вёсельное оснащение. — отрезал капитан. — Да, и у нас есть козыри в рукаве для поддержания стабильности хода. — он подмигнул мужчине.

— И что это за козыри?

— Пока вы не выплатите мне все деньги, я и слова не скажу. — корсар-капитан поднял нос к потолку, а перо на его шляпе важно дернулось в сторону.

— Тогда мы найдём новый корабль. — Андро, торгуясь, сделал вид, что разворачивается и идёт к выходу.

— Удачи. — капитан усмехнулся. — Самое большее, что вы найдёте — это распоследний захудалый бриг какого-нибудь пьянчуги, а может и шлюп, если оооочень повезёт и Талада* встанет к вам задницей. Ну, и та громадина-трёхпалубник, на пристани и ещё несколько военных судов ныне принадлежащих Винтирии.

*Талада — мифическая женщина полупризрак-получеловек, притягивающая удачу. На чьей стороне она — там благополучие и успех. Считается, что Талада благоволит самым сильным духом и храбрым сердцем мореходам, пережившим не один шторм, и преодоление Экватора, однако Талада часто снисходит и до «обычных» моряков, давая им спасение в непогоду или же благоволя во время пиратских рейдов. Талада — крайне своенравна и кокетлива, любит насмешки и шутки, однако никогда не появится и не поможет иноземцу-нешантийцу.

Народ Шанти, как в основном занимающийся исключительно морским промыслом, крайне суеверен и в их действительности приметы и мифические существа спокойно уживаются с верой в Лун-Охранительниц.

Андро выругался.

— Нам нужна скидка, иначе нам проще остаться в городе и схорониться до следующего подхода торговых кораблей, а он не за хребтами. Мы уплывём из Морэя. Вопрос состоит лишь в том, с тобой или же без.

Шантиец задумался, поглаживая подбородок.

— По рукам. Можете оставить треть бронзовой мелочи себе.

— А откуда ты знаешь, что у нас в мешках? — изумился Фитс.

— Банк — место людное. Заплатишь мальчишке, а он тебе всё и передаст. Особенно, когда

1 ... 82 83 84 85 86 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)