Повелительница Рун - Торнстен Финк

– Вы, без сомнения, одна из трудолюбивейших девушек нашей деревни, барышня Айрин, если смею в надежде сказать, что этот комплимент, являющийся оскорблением для других девиц, вы не разболтаете дальше.
Айрин попыталась разгадать смысл сказанного.
– Спасибо, – пробормотала она в конце концов. – Ещё кружку?
– О нет, моя ещё наполовину полная, и я не собираюсь окончить свои дни, как Гренер Стаак, день ото дня предаваясь унынию в собственноручно созданном болоте.
Он перевёл дух и принялся играть сломанными пуговицами на своей куртке.
– Если вас это не потревожит, я хотел бы сказать вам несколько слов, Айрин Дочь Ворона.
– У меня много дел, – ответила Айрин.
Вахмистр, сморщив лоб, обвёл взглядом почти пустую залу.
– Я имела в виду, что мне нужно помочь на кухне. С тех пор как мой брат уехал, у Леля стало вдвое больше работы.
– А, ваш брат! О нём-то я и хотел поговорить.
На лице вахмистра отразилось нетерпение.
Айрин наконец отставила кружку, которую уже целую вечность начищала до блеска, делая вид, что занята.
– Мой брат? – занервничала она.
– Вы знали, что служанки в деревне бредят им?
– Что-то слышала, – пробормотала Айрин.
– Они говорят, что однажды он станет видным мужчиной. Возможно, они и правы, хотя в иных случаях и внимания не стоит обращать на их болтовню. К тому же раньше я считал их слепыми и глупыми, раз они ждут, пока кто-то превратится в мужчину, вместо того чтобы обратить свои взоры на того, кто уже давно возмужал, не так ли?
Айрин не успевала за ходом его мыслей.
– Тем более если этот мужчина не так глуп, чтобы попасться на красивое личико колдуньи. – Вдруг взгляд Хуфтинга стал пронзительно-колючим. – Другое дело – некие юноши, которые надеются созреть во взрослых мужчин.
Айрин изменилась в лице.
– Простите, капитан. Мне тяжело уследить за вашими умными рассуждениями.
– Так, к сожалению, происходит со многими, из-за чего меня часто недооценивают, барышня Айрин. А как обстоит дело с вами? Вы знаете мне цену?
Айрин подавила вздох. Этот воображала хочет, чтобы ему польстили. Пусть получает.
– Несомненно. Любая опасность дважды подумает, прежде чем нагрянуть в деревню, охраняемую вами, капитан, – со слащавой улыбкой ответила она.
Вахмистр с серьёзным видом кивнул и сказал:
– Я рад, что вы по достоинству цените мою работу, Айрин Дочь Ворона, хотя я не мог отделаться от ощущения, что вы меня всё ещё недооцениваете. Я знаю, что сделал ваш брат. Но ради вас буду молчать, потому что не хочу, чтобы вы пожинали плоды его поступка.
– Я не понимаю, о чём вы говорите.
– Я говорю о том, что после перенесённого ужаса деревня будет искать виноватого. Разумеется, рано или поздно вскроется, что Барен и был тем бедолагой. И раз он уехал, гнев добрых жителей Хальмата падёт на вас, как молния, которая поражает не исчезнувшую, а всё ещё стоящую липу.
– Липу?
– Вам понадобится друг, Айрин Дочь Ворона, или даже тот, кто будет кем-то большим. – Он посмотрел ей прямо в глаза, всего на несколько секунд, потом вновь отвёл взгляд. Его руки затеребили пуговицы на куртке. Он резко покраснел, затем стал совсем бледным и продолжил: – Вам нужен щит, твёрдый, как сталь, который вас защитит!
– Мне кажется неразумным прятаться в грозу под стальным щитом.
– Что? Ах, совсем не от грозы я вас хочу защитить. – Он откашлялся. – Айрин Дочь Ворона, я знаю, что уже далеко не молод, но у меня есть твёрдое жалованье и, помимо караульного помещения, собственная опочивальня и жилая комната, которой, правда, не хватает женской руки, чтобы создать уют. А вы? Вы – служанка, сестра одного юнца, которого скоро объявят преступником. Не лучше ли в таком случае встать на сторону достойного человека? Человека, владеющего мечом и сумеющего встать на вашу защиту. Знаю, что у нас нет времени погрузиться глубже в овраг наших чувств, хотя должен сознаться, наша недавняя встреча у колодца показалась мне лучом надежды в этом отношении. Во всяком случае, я готов дать время, которое вам, вероятно, потребуется, чтобы понять, как давно вы нравитесь мне, прежде чем я пойду по поводу вас – нет, нас! – к жрецу.
Айрин стояла, разинув рот. Это было предложение о замужестве или принуждение к нему?
– Не знаю, что и сказать… – выдавила она наконец и подумала, что это истинная правда.
– Могу понять, что это большой шаг, барышня Айрин, и тем не менее вы должны скорее сделать его, чтобы те, к кому вскоре закрадутся подозрения по поводу вашего брата, не обогнали вас на пути ко мне.
– Конечно, – пролепетала Айрин. Она собралась с духом: – Вашим предложением, капитан, вы оказываете мне огромную честь, но мне нужно немного подумать. Даже в мечтах я не смела предполагать, что вы видите во мне нечто большее, чем обычную служанку в трактире.
– Завтра? – спросил капитан, нахмурившись.
– Вы хотите получить ответ так скоро?
– Если на рассвете вы не будете уверены, то и на закате вы так же не будете знать ответа. Впрочем, как ни посмотри, – прибавил он, – я буду защищать вас, пока это в моих силах, но, когда моё подозрение подтвердится, я не смогу долго держать язык за зубами и не поведать того, что известно моим мыслям.
– Тогда завтра вы получите ответ, капитан.
– Вы непременно сделаете меня счастливым мужем, барышня Айрин, – проговорил вахмистр, хотя на лице его были написаны сомнения. Он сделал едва заметный поклон и направился к своему столу, затем развернулся и взял забытую кружку, потом на полпути опять повернул назад и поставил кружку на стойку.
– Оно выдохлось, – коротко сказал он. – Но я всё-таки заплачу.
– Сегодня за счёт заведения, капитан, – промолвила Айрин, панически боясь коснуться его руки при размене денег.
– Ах, какая любезность! Вы снова наполнили моё бедное сердце радостью, барышня Айрин! – воскликнул Хуфтинг. Он снова поклонился, устремился к столу, взял оставленный там шлем и покинул «Голубой дракон».
– Что это значит? – удивилась Грит, натиравшая поблизости чистые столы.
– Думаю, Хуфтинг предложил мне руку и сердце.
Грит посмотрела на неё, разинув рот.
– Он… чего?
– Он догадался, что натворил Барен, и сказал, что только он сможет защитить меня от гнева хальматцев.
– Теперь я не сомневаюсь, что он потерял рассудок. И что ты ответила?
– Что он получит ответ завтра, дольше ждать он не хочет.
Грит отступила на шаг, оглядела Айрин с головы до ног и, подойдя ближе,