vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт

Читать книгу Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт, Жанр: Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт

Выставляйте рейтинг книги

Название: Капля Испорченности
Дата добавления: 15 декабрь 2025
Количество просмотров: 11
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 82 83 84 85 86 ... 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
должна была заметить, как она потирала руку.

— Но даже если бы ты это сделала, это не принесло бы пользы, — сказала Ана. — Даже капля керела в крови смертельна. Как только сердце распухает, все потеряно. — Она покачала головой. — Возможность поймать его исчезла так же быстро, как и появилась. Я сомневаюсь, что даже твой нос смог бы уловить его запах, Мало, если на его след наступило так много других охранников, правда?

— Совершенно верно, мэм, — признала она. — Если бы меня освободили с самого начала, я, возможно, нашла бы его. Но он и раньше запутывал свои следы. Даже если бы я бросилась за ним, меня могли бы сбить с пути.

— Это так, — пробормотала Ана. — Мы снова беспомощны и можем только ждать новостей. — Она махнула рукой в сторону окна. — Пожалуйста, Дин, закрой его. Аромат цветов водяных лилий ужасно отвлекает меня.

Я так и сделал. Теперь единственным источником света в комнате было пламя камина. Я снял гобелен и накинул его на тело Гортхаус, затем встал у двери и стал ждать.

В КОНЦЕ КОНЦОВ, охрана проводила нас обратно в главный зал. Там мы обнаружили принца, Дархи и Павитара, которые ждали нас; они все выглядели довольно потрясенными, и их сопровождали стражники в самых разнообразных одеждах и доспехах. Некоторые из них, похоже, даже были одеты в пижаму под куртками. Я предположил, что чрезвычайная ситуация оторвала многих от их обязанностей, независимо от того, где и когда они находились.

— К моему сожалению, мы не нашли ни намека на этого таинственного охранника, — сказал Дархи. — Все наши охранники, солдаты и персонал были проверены, и мы подтвердили, что по крайней мере два человека могут опознать каждого из них. Здесь нет незнакомых лиц. Этот отравитель, кем бы он ни был, теперь исчез.

Ана на мгновение вскипела. «А слуги?» — требовательно спросила она.

— Теперь мы делаем то же самое для них, — сказал Павитар. — Но их так много, что это займет некоторое время.

— Естественно, мы больше не задерживаем вашу делегацию, — сказал принц Камак, — поскольку мы знаем, что Кардас, все еще прикованный к постели, не мог быть тем, кто отравил вашу сигнум.

Павитар гордо задрал нос, не раскаиваясь, несмотря на то, что был так ужасно неправ.

— И все же я должен спросить, — резко сказал он, — зачем кому-то вообще понадобилось травить девушку? Мне казалось, что она не имеет никакого значения. Убийства, совершенные этим отравителем, не имеют никакого смысла.

— Возможно, он сумасшедший? — предположил Дархи. — Отравление наугад?

Воцарилось напряженное молчание. Я изучал их лица, прекрасно понимая, что любой из этих людей мог быть напарником Пиктиса и, следовательно, знать о предательстве Гортхаус, но выражения их лиц ничего мне не сказали.

— Я пока не могу сказать, — сказала Ана. — Но я хотела бы получить все ваши отчеты. Ведь вы все были в замке в то же время, что и этот отравитель, верно? Вы заметили какие-нибудь признаки чего-то необычного?

— Я был один в реликварии, бодрствовал рядом со своим отцом, — сказал принц. — Никто не проходил через эту комнату — но в этом не было необходимости. Туда приходят немногие.

— Я был в большом зале, пытался убедить знать предоставить вашей делегации свободу, — сказал Дархи. — Я не видел никого странного, хотя был увлечен разговором.

— Я тоже разговаривал со знатью, — хрипло сказал Павитар, — но, конечно, я настаивал на том, чтобы их оставили.

— Это было в большом зале, сэр? — спросил я.

— Нет. Я был в клерестории, этажом выше. Но эти комнаты маленькие, и я уверен, что ничего не видел.

Ана кивнула, затем вздохнула.

— Тогда мы проверим охрану и слуг. И мы должны сопроводить наших людей домой, пока еще кто-нибудь не упал здесь замертво.

Слуги и охранники появлялись один за другим, чтобы мы с Мало могли их рассмотреть. Их состояние здоровья было ужасающим, они были изможденными и болезненными существами, а их зубы были в ужасном состоянии, если они у них вообще были. Я запечатлел лица каждого, понюхав свой флакон. Дархи был прав: почти двое из каждых пятнадцати были близнецами или даже тройняшками, причем многие лица почти в точности повторяли их или находили отголоски их черт у других. Я предположил, что — учитывая, что роды здесь, в Ярроу, были такими трудными, — их число было бы еще выше, если бы выжило больше младенцев. Я также понял, что он имел в виду, говоря о королевских невестах: то тут, то там я замечал черты курмини, или ратрасца, или даже тала, как у меня. Это было довольно сверхъестественно — видеть так много знакомого в этом странном месте.

Но ни один из них не был похож на Пиктиса, или, по крайней мере, на того Пиктиса, которого я знал по рисунку. Никто из них не казался подходящего роста или телосложения, и никто из них не постукивал пальцами по столу. Они были встревожены, опасаясь такого пристального внимания, но казались невинными.

Я наблюдал за выражением лица Мало, когда они проходили перед ней. Каждый раз она шмыгала носом и качала головой — Ничего примечательного.

Мы поблагодарили их за то, что они уделили нам время, и отпустили.

К этому времени уже близилось утро. Принц, Дархи и Павитар вывели нас наружу в сопровождении примерно трех десятков стражников.

— Что нам теперь делать? — спросил принц Ану. — Вы ничего не можете нам дать, чтобы помочь найти этого человека? Потому что он все еще может скрываться где-нибудь здесь.

— Мы могли бы дать вам стражей, ваше величество, и помощников, — сказала Ана, — и многих специалистов по нашему искусству, чтобы они ползали по вашим холмам и залам и пытались выследить его. И все же я чувствую, что вы не примете это, сэр — правда?

Принц искренне покачал головой.

— Если бы я только мог. Но сейчас многие сомневаются в моем правлении. Если бы я позволил Империи наводнить долину вашими людьми, возмущение было бы таким сильным, что мне вряд ли бы удалось сохранить трон.

— Конечно, — вздохнула Ана. — Даже если бы я могла дать вам его точное описание, Ваше величество, настолько точное, что оно сделало бы его идентификацию простым… это принесло бы мало пользы. Похоже, он настолько искусен в изменении облика, что всегда может выглядеть как совершенно другой человек. Я могу дать вам только один совет: будьте осторожны, пробуйте еду и вино и не спите без присмотра. Тем временем я проведу собственное расследование в городе.

— И вы поделитесь тем, что вам станет известно? —

1 ... 82 83 84 85 86 ... 128 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)