vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Опальная принцесса - Мария Ирисова

Опальная принцесса - Мария Ирисова

Читать книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова, Жанр: Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Опальная принцесса - Мария Ирисова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Опальная принцесса
Дата добавления: 23 ноябрь 2025
Количество просмотров: 8
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 56 57 58 59 60 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что-то задумал?

— Да, но боюсь, потребуется помощь Фалькони.

Пожимаю плечами, оглядываюсь, выискивая Лауру или Филипу. Они топают вместе со своими людьми.

— Идем, обсудим.

— Э-э-э нет! — Рустам мотнул головой.

— Договариваться мы не будем, сейчас ты идешь, к сеньорите Фалькони и просишь помочь тебе продать выпивку. Если спросят почему ты не обратилась ко мне, скажешь правду, что я отказал. Поняла?

— А зачем это тебе? Что ты задумал?

— Меньше знаешь, естественнее врешь! И последнее прибыль делим на троих.

— Мне ж тогда совсем ничего не достанется!

— Либо так, либо занимайся этим сама, — серьезно заявил Рустам, — привыкай, что за все нужно платить.

— Хорошо, — не стала спорить и направилась к Лауре.

Удивительное дело, выслушав меня обе девушки согласились поучаствовать в деле, да еще и без лишних условий.

Наконец-то каменные стены города начали приближаться. Дорога стала шире, появились телеги, загруженные снизу до верху. Народ спешил на Ярмарку. Интересно, а мы вовремя успели?

Высоченные ворота оказались открыты настежь, а рядом с ними трудился целый отряд городской стражи. Осматривал телеги и изымал пошлину. Я скривилась и полезла искать заначку. Несколько звонких монет в закромах имелись, их должно хватить, чтобы провести в город мои товары. Ух, звучит-то гордо — мои товары! Жаль только никто кроме меня не оценит.

Я прибавила шаг, чтобы очутиться в начале нашей процессии, но была перехвачена графом Барлоу.

К слову, Джереми все еще на меня злился, это выражалось в его поступках, в интонации, даже в манере говорить.

— Леди Вержана, рекомендую вам вернуться к дуэнье.

— Мне потребуется уплатить пошлину за товар!

— А у вас есть чем? — а в голосе столько ехидства слышится, что аж противно.

Молча показываю горсть честно заработанных еще в родном Ловецке монет.

— Обычно за телегу просят от трех до пяти шиллингов. Здесь двадцать, этого должно хватить.

— Спрячьте эти гроши, я воспользуюсь перстнем. И да, ночевать мы отправимся к бургомистру.

— А как же приглашение Рустама?

Граф сморщил нос.

— Не желаю ютиться в убогой лачуге.

— Ну, знаете ли, а я не хочу напрашиваться на ночлег в дом к незнакомцу!

— К счастью, здесь ваше мнение не учитывается! — парировал Джереми и ухмыльнулся, видимо ждал возмущения.

Поспорить с ним мне очень даже хотелось, вот только смысла в этом нет, все равно не придем к соглашению.

— Хорошо, будь по-вашему, но вначале я продам бочки. Чтобы не тащить их в дом к бургомистру.

— Наконец-то хоть одна здравая мысль!

— А вы удивительно щедры на комплименты, — буркнула в ответ и отошла от него подальше, пока мы очередную ссору не затеяли. Подождала Рустама, а как только он со мною поравнялся, честно все выложила:

— Затея вот-вот сорвется, Джереми хочет напроситься на постой к бургомистру.

— Спокойно, нет повода для паники. Уверяю, через час он передумает.

— Но как?

— Увидишь, — заверил мошенник с лукавой улыбкой, затем оглянулся по сторонам. — А где Мелисса? Тебе стоит взять ее с собой… А еще лучше обе присоединитесь к Фалькони.

Делать было нечего, потому выполнила его просьбу в точности. Пока граф Барлоу доказывал страже, что мои телеги, часть его багажа и не подлежат налогу, а галисийцы всего лишь часть охраны, прошло еще минут пятнадцать, но все же мы преодолели преграду и вошли в Коттам.

Мне как-то не доводилось бывать в других городах кроме Прелеса, так что я с удовольствием вертела головой и, если честно, не видела ничего примечательного. Какой-то он не шибко-то красивый, я бы даже сказала — мрачный.

Стены из грязно-серого камня, небольшие окошки в домах, сквозь мутные стекла вряд ли в помещение вообще попадает свет. Горожане тоже выглядели как-то угрюмо. Я за все время не увидела ни одного улыбчивого лица.

— Странно, — протянула ни к кому особо не обращаясь.

— О чем вы, леди? — полюбопытствовала Мелисса.

— Я бывала в Прелесе, там ярмарка — это всегда праздник. Местные жители стараются украсить дома, люди бургомистра украшают улицы. Повсюду вешают букеты цветов или сплетенные в венки травы. Если погода позволяет на главных улицах вывешиваю цветные, бумажные фонари, а еще на каждом углу продают леденцы и всякие местные сладости. Почему здесь так… Мрачно?

— Все просто, — ухмыльнулся Джереми, — Прелес портовый город, тамошняя ярмарка привлекает иностранных зевак, и они тратят деньги пополняя городскую казну, вот бургомистр и старается. Коттам немного меньше по размеру и базары здесь скромнее. Серьезные торговцы используют город, как перевалочный пункт на пути в столицу. Так для кого стараться-то?

— А разве местные жители не заслуживают праздника?

Джереми скривился пренебрежительно.

— Какой смысл их развлекать, если дохода в казну это не приносит?

— Праздник нужен не только ради дохода. Повеселить детвору, отвлечься от ежедневных тягот…

— Какое веселье, налоги до сих пор не уплачены, урожай до конца не собран и это в преддверье зимнего посева…

— Вот именно забот очень много, но даже им требуется отдых и обычное человеческое веселье. Хотя, о чем я вам рассказываю, вы привыкли жить в роскоши, небось даже не знаете откуда берется еда на вашем столе. Вы хоть раз задумывались, что без вот этих трудяг, вы со своим титулом и гроша ломаного не стоите.

— Осторожнее, леди Вержана, ваша речь в высшей степени крамольна. За такое легко угодить в темницу. Запомните без короля и без аристократии, которая защищает королевство, смерды попросту стали бы добычей соседнего королевства.

— Кхм, — Рустам перебил нашу в высшей степени неприятную беседу. Посмотрел на меня, затем на Джереми.

— Чего тебе?

— Да, вот хотел попрощаться, благодарю, что не бросили в беде! — вот смотрел Конкрадов на графа, но разговаривал, как будто бы со мной. — Теперь мне очень хотелось бы поскорее очутится дома, принять ванну и наконец-то привести себя в божеский вид. Ежели случится так, что негде будет переночевать двери особняка под номером семь на Липовой улице, всегда для вас открыты. Помогу, как говорится, чем смогу, а сейчас всего вам доброго. Лорд, — Рустам поклонился, затем подарил улыбку Мелиссе. — Леди Реймс был рад знакомству. Леди Вержана, спасибо, что скрасили мой путь. Сеньорита Фалькони удачи вам в торговых делах, — затем он перевел взгляд на Лауру, улыбнулся. — Надеюсь судьба непременно позволит мне увидеть вас вновь.

Вот же плут, стоит тут в дрянной одежде и комплиментами сыплет направо и налево будто принц заморский. И где он столько наглости берет-то?

Вздыхаю и поворачиваюсь к Лауре.

— Куда лучше отправиться, чтобы продать товар? Я слышала, что тут есть винная площадка?

— Есть, — кивнула Лаура, — пожалуй, начнем с нее, но продажа принесет мало выгоды. Понимаешь, там

1 ... 56 57 58 59 60 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)