Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт
— Тогда как король узнал, когда и где атаковать лодки? — спросил я.
— Потому что… король знал все? — Мало неуверенно переводила, пока Латха говорил. — Он знал все обо всех людях. Он мог увидеть кого-то, посмотреть на него и… мгновенно узнать о нем все. Его достижения. Его историю. Его грехи. По его словам, король мог посмотреть на походку человека и узнать каждого человека, которого он видел в тот день. С первого взгляда он мог узнать все. Ни один секрет не был скрыт от него.
Я почувствовал, как что-то дрогнуло в моем сердце. Мне вспомнились показания охранника у дверей апартаментов Суджедо: Это показалось очень умным — узнать так много с первого взгляда. Я полагаю, это то, что могут сделать такие сублимы как вы, сэр.
— Спроси его, стучал ли когда-нибудь король по чему-нибудь, — сказал я.
Мало снова спросила. Лицо Латхи стало серьезным. Он ответил, и она перевела.
— Он говорит, что король стучал, — тихо сказала она. — Стучал по всему, что его окружало. Камням, деревьям, всему остальное. Он хочет знать, откуда мы это узнали.
Я боролся с дрожью.
— Как король проклял их? Есть ли у него какие-либо подозрения о том, как это произошло?
Мало снова спросила.
— Он думает, что король мог прийти… благословить их, — перевела она. — Дать им лекарства и магию императора. Но он думает, что вместо этого дым стал злом. Бледный король благословлял их раньше, делал их сильными и здоровыми. Он сделал какой-то… какой-то инструмент, который можно было бы сосать? Он сравнивает это с коровьим выменем, полным дыма?
— Перколятор, — удивленно сказал я. — Этот король, я полагаю, сделал такой же для них. Они, должно быть, решили, что он делает то же самое там, в лагере. Спроси его, где мы можем найти этого бледного короля сейчас.
Она быстро заговорила по-пифийски, и Латха долго колебался, прежде чем ответить:
— Он не знает. Король часто появлялся ночью, а затем так же внезапно исчезал. Его мастерство было настолько велико, что они почти приняли его за стража, если не за призрака. Но… там было место, где они иногда его находили. — Она прищурилась, прислушиваясь. — Это… святилище? Король должен был жить там, среди камней. Они приходили к нему за советом. Иногда он выходил и говорил. В другие дни он отсутствовал или прятался.
— Спроси его, где находится это святилище.
Она так и сделала и внимательно слушала, пока он отвечал.
— Мидлоу, — сказала она наконец. — Участок джунглей, затопленный каналами, и очень болотистый. Но также недалеко отсюда.
— Тогда мы должны пойти, — сказал я, — и посмотреть сами, да?
— Мы можем это сделать. Но что бы нас там ни ждало, мы не можем оставаться там долго. Мы должны доложить моему начальству о поляне, чтобы они могли уничтожить ее. Было бы глупо найти место, настолько изъеденное инфекцией, и оставить его гноиться.
ДЕНЬ КЛОНИЛСЯ К закату, когда мы приплыли в Мидлоу. Небо окрасилось в буйный красный цвет с вкраплениями туманных персиково-розовых оттенков. Затем ручейки превратились в лужи, затем в болота, деревья поросли мхом, а вода дрожала, когда в ее глубинах танцевали крошечные черные звери. Наконец из темного дерева появились формы из светлого камня — плиты, клинья и огромные изогнутые полки. Я узнал в них не природный камень, а филир — камень, который инженеры получали из порошка и извести, придавая ему странные гладкие формы, необычные для дикой природы.
— Когда-то это были дамбы, — объяснила Мало. — Их построили, когда много лет назад рыли каналы.
— Что с ними случилось? — спросил я.
— Когда каналы были закончены и в дамбах больше не было необходимости, империя снесла их и снова выпустила воду на волю. Теперь они стоят здесь.
Пока мы плыли через болото, я разглядывал любопытные извивающиеся каменные скульптуры, и у меня было такое чувство, будто мы не в дикой природе, а на каком-то мокром кладбище, заваленном упавшими памятниками. Даже покрытые мхом деревья напоминали скорбящих вдов, бродящих по могилам в кружевных платьях. Затем Латха указал вперед дрожащим пальцем, шепча указания Мало: странный робкий маленький психопомп.
Из мрака появилась фигура: широкая арка из филира, возвышающаяся над деревьями. Она была похожа на нос гигантского корабля, севшего на мель у илистых берегов.
Латха прошептал какое-то слово. «Приплыли», — перевела Мало. Сабудара потянула за поводья, наше судно замедлило ход и остановилось. Довольно долго стражи просто изучали каменную арку, нюхали воздух и оглядывались по сторонам: как я догадался, в поисках каких-либо признаков нашей добычи или ловушек.
Затем Мало кивнула Сабударе, они вдвоем спустились с лодки и вошли в мутную воду. Они направились не к каменной арке, а к зарослям деревьев к востоку от нее, и оттуда, легко переступая от корня к корню, бесшумно приблизились к этому месту. Я потерял их из виду во мраке, и мы все вместе ждали, прислушиваясь и наблюдая за клубящимся туманом.
Затем раздался резкий крик:
— Здесь безопасно. Его здесь нет. Идите сюда.
Страж щелкнул поводьями, и мы медленно приблизились. Место, которое я заметил, оказалось не просто каменной аркой, а небольшим островком, окруженным широким илистым берегом и множеством переплетенных тростников. Арка из филира находилась на скалистом холме; пространство между двумя ее концами образовало широкую неглубокую пещеру. Мне она смутно напомнила глазное веко, приоткрывшееся, чтобы взглянуть на мир.
И все же это, несомненно, было какое-то важное место, потому что у входа в пещеру стояло множество каирнов, каждый из которых был тщательно сложен, и многие из них были высотой мне по плечо. Некоторые каирны были соединены, образуя узкие арки: дьявольски впечатляющее инженерное сооружение, чье искусство я не мог постичь. Все это казалось призрачным зрелищем, руины в руинах в этом мрачном месте.
Я спрыгнул на илистый берег, и из тумана появилась Мало.
— Я пока мало что здесь вижу, — сказала она. — Ни реагентов, ни записей, ничего. Здесь есть место для сидения и множество жутких каменных изваяний, но больше ничего.
Передо мной открылась пещера. Теперь, подойдя поближе, я увидел, что бо́льшая часть прохода закрыта переплетением тростника и виноградных лоз. Между двумя занавесями, прямо в центре пещеры, располагался ряд толстых каменных плит, сложенных друг на друга в форме, которая могла быть только стулом.
Нет, это не стул, понял я. Трон.
— Бледный король, — тихо сказал я. — Он сидел там и отдавал приказы всем, кто его слушал. Но мы все равно все это обыщем, верно?
— Конечно. — Мало позвала своих стражей на пифийском, они




