vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Восходящий. Магия дракона - Майкл Р. Миллер

Восходящий. Магия дракона - Майкл Р. Миллер

Читать книгу Восходящий. Магия дракона - Майкл Р. Миллер, Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Восходящий. Магия дракона - Майкл Р. Миллер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Восходящий. Магия дракона
Дата добавления: 20 июнь 2023
Количество просмотров: 49
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 75 76 77 78 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Примечания

1

Токсин – яд биологического происхождения.

2

Дублет – мужская верхняя одежда, распространённая в Западной Европе в Средние века. Это был первый образец одежды, который плотно сидел на теле.

3

Требушет, требюше – средневековая метательная машина гравитационного действия для осады городов.

4

Potter (англ.) – гончар.

5

Cobbler (англ.) – сапожник.

6

Carpenter (англ.) – плотник.

7

Tanner (англ.) – дубильщик кожи.

8

Oyster (англ.) – зд. сборщик устриц.

9

От Scorch (англ.) – опалить, выжигать.

10

Steward (англ.) – управляющий, распорядитель, сенешаль.

11

Twinblade (англ.) – вид меча с рикрепленными с двух сторон лезвиями. Twinblades (зд.) – Парные клинки, Двойные клинки.

12

Чуть более трех метров.

13

Шпертл – деревянный шотландский кухонный инструмент, используется для перемешивания каши, супов, рагу и бульонов.

14

Джеркин – средневековая верхняя мужская одежда в Англии, представляет собой короткую приталенную куртку без рукавов. С широкой полосой ткани, пришитой к поясу.

15

Водный камень – это специальный точильный или шлифовальный камень, в его применении обязательно используется вода.

16

Гамбезон – длинная стеганая куртка, которая надевалась под металлические доспехи.

17

Bright bark (англ.) – светлая кора.

18

Сквайр – еще одно именование оруженосца.

19

Берейтор – «объездчик» лошадей, специалист по их обучению.

20

Watcher (англ.) – дозорный.

21

Washer (англ.) – прачка.

22

Maid (англ.) – служанка.

23

Smith (англ.) – кузнец.

24

Fletcher (англ) – изготовитель стрел.

25

Tanner (англ.) – кожевник.

26

Potter (англ.) – гончар.

27

Лига (единица расстояния) – примерно 4,8 километров.

28

Фут (мера длины) – 30,48 см.

29

Около 1,9 метра.

30

 Альфа-ридеры – читатели, которым показывают ранние черновики. Опираясь на их отзывы, автор может значительно переработать рукопись.

1 ... 75 76 77 78 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)