vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Путь в тысячу пиал - Дарья Урбанская

Путь в тысячу пиал - Дарья Урбанская

Читать книгу Путь в тысячу пиал - Дарья Урбанская, Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Путь в тысячу пиал - Дарья Урбанская

Выставляйте рейтинг книги

Название: Путь в тысячу пиал
Дата добавления: 26 август 2025
Количество просмотров: 10
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 32 33 34 35 36 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бессознательного лаосца. – А с ним что?

– Мы и сами не поймем, – нехотя сообщила Джэу. – Со вчера никто из нас толком не ел и не пил, но Фанг не мог так ослабеть только из-за этого.

– Вообще-то Фанг как раз и пил, – тихо добавил второй лаосец, что был скован цепью с больным. Он присел рядом, привалившись к забору загона для скота, и устало прикрыл глаза. Его короткие черные пряди липли к влажному от пота лбу, а с затылка на плечо была перекинута тонкая косичка. – Рано утром мы с Фангом пытались разыскать воду. Хоть какой-нибудь ручей или озерцо, чтобы наполнить бурдюк. Наткнулись на небольшой водоем с мутной жижей, и Фанг тут же упал на колени и стал пить огромными глотками. Почти сразу он закашлялся и затем его стошнило.

– Как так, Вэй? Вы же сказали, что нашли лишь пересохший ручей, – возмутился толстяк.

Вэй вздохнул и провел ладонью по волосам:

– Фанг умолял не рассказывать никому про этот позорный случай. Да и толку-то.

Внезапно от крыльца послышался равнодушный голос Лхамо:

– Вероятно, это была одна из тех луж, в которых, спасаясь от дневной жары, по много часов проводят куланги, и поэтому в них по большей части не вода, а моча.

Лобсанг при этих словах скривился, а один из лаосцев повернулся к Лхамо и почтительно склонил голову:

– Куланги – это дикие ослы, да? Так он отравился, выходит… Вы знаете, почтенная, как можно ему помочь?

Лхамо молча встала и вошла дом, а через некоторое время вынесла тканевый мешок.

– Я не лекарь, но вот эти травы должны помочь восстановить равновесие его ла. – Она передала мешочек одной из лаоских девушек. – Чайник я уже поставила. Пойду посмотрю, что осталось из припасов. Поможешь? – и Лхамо поманила с собой Джэу.

Они скрылись за покосившейся дверью, а следом из дома донеслось бряцание посуды и тихий разговор:

– Мой сын тоже часто носил маску.

– Да?

– Пхубу, наш пастух. Яки всегда слушались его, словно старшего брата…

Цэрин облегченно выдохнул:

«Кажется, путешествие Лхамо в Бардо откладывается».

Вскоре вода вскипела, и путники смогли утолить голод жидко разведенной цампой да подсохшими пельменями-момо, что остались целы после набега ракшасов. Джэу поела первая и принялась поить Фанга настоем трав, но у нее плохо выходило. Лаосец пребывал в забытье, и вливать жидкость ей приходилось крошечными порциями. Лхамо взялась помогать и придерживала его голову.

– Ни один из деревенских целителей не притронется к вашему другу, – наконец произнесла она.

– Да мы уж и так поняли. – Джэу кивнула. – Мыши Длиннохвостки! Зарываются в землю при малейшей опасности! Чаще всего мнимой. И…

– Погоди, Джэу, не горячись, – перебил ее Лобсанг. – Подскажите, почтенная, может поблизости есть другое селение, куда мы можем дойти?

– Вы-то дойдете, а вот он… – Лхамо кивнула на Фанга. – А даже если и дойдете, то лекари откажут и там. Я вот думаю, возможно вашему другу станет легче в горячем источнике. Его воды врачуют не только тело, но и укрепляют ла.

– Я слышал про такие места, – встрял в разговор толстяк-лаосец. – Говорят, они обладают поистине чудодейственной силой.

Цэрин кивнул:

– Я могу объяснить, как туда добраться. Мы ездили туда с…

На последнем слове он смешался, бросив виноватый взгляд на Лхамо, но она никак не отреагировала на заминку.

Когда Цэрин стал описывать дорогу к лечебным источникам, с улицы послышался шум возбужденных голосов, и вскоре к дому Лхамо подошли люди. На лицах их была написана мрачная решимость вперемешку с тревогой. Деревенские взбудоражено переговаривались и были настроены враждебно. Все из них, включая женщин, были вооружены кто чем, словно это не лаосцы пришли в деревню, а сами ракшасы.

Вперед выступила Бяньба:

– Чунта сказал, что чужаков приняли в доме пастуха. Я отказывалась в это верить, но теперь вижу собственными глазами.

Люди за ее спиной шептались и кивали, поддерживая. Цэрин тоже шагнул вперед, собираясь возразить, но не успел.

– На Пхубу пало проклятие, и его увели сыны дракона. Теперь это дом Лхамо. Мой дом, – отрезала старуха, выпрямляя и без того прямую спину. В ее голосе отчетливо было слышно осуждение, хоть словами она того и не выразила.

Бяньба смятенно потупилась, но затем совладала с собой:

– Конечно, конечно. Теперь мы видим, что не по твоей воле, а по самоуправству Цэрина чужаки…

И снова резкий голос Лхамо перебил ее:

– Цэрин в своем праве приводить в наш дом тех, кого сочтет достойными.

Цэрин потянулся и сжал сухую ладонь Лхамо. Он и не чаял, что она встанет на его сторону. Теперь же благодарность затопила его сердце теплой волной.

– Может ты его и приняла как родного, – подался вперед лама Намхабал, – но все помнят, что не так давно он и сам явился в деревню, оголодавший да грязный.

– Верно, – поддержали его из толпы. – А теперь привечает чужаков, попирая наши законы.

– Законы должны помогать людям, заботиться о них, облегчать жизнь! – не выдержал Цэрин. – Ту самую жизнь, что столь легко может прерваться – ракшасы ли нападут или волки, оползень ли в горах или суровая зима придет.

– Да, Цэрин! Потому и важны традиции. Тэнгри следят за их соблюдением, – поддержали жители. – Ты не понимаешь…

– Нет, это вы не понимаете! Нельзя так поступать! Ваше бездействие и молчание привело к тому, что Пхубу изгнали. А теперь вот и Ринчен… Почему я не вижу среди вас никого из семьи Ринчена и Тхори. Где же они? Почему не изгоняют чужестранцев вместе со всеми?

– Не до того им теперь.

– Ну, конечно, ведь Ринчена теперь ждет то же самое, да? А ребенок его теперь будет без отца расти?

– У Ринчена появилась метка проклятия!

– И что с того? Его ранил ракшас, значит, надо лечить, а не изгонять! А вы… – Он покачал головой. – Нельзя бросать людей на произвол судьбы, тхибатцы они или нет, какая разница?!

– Они чужаки! Ты должен знать и чтить законы, Цэрин! Ты ведь сын дракона!

– Сын дракона? – не сдержал удивления Лобсанг.

Цэрин ощутил на себе его пристальный взгляд и сжал кулаки, чувствуя, как гнев переполняет его:

– Я – не он! Сколько раз уже говорил. Хватит болтать ерунду!

– Цэрин… – Бяньба в ответ сперва упрямо вздернула подбородок, а затем демонстративно медленно поклонилась. – Мы благодарны тебе, сын дракона, что избавил нас от ракшаса. Мы видели твою силу. Но чужаки должны уйти из деревни, и не тебе идти против всех, меняя вековой уклад.

Цэрин вздохнул и повернулся к пришлым. Юный Лобсанг бормотал молитву. Ю, единственный не скованный цепями, что-то шептал девушке,

1 ... 32 33 34 35 36 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)