vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Всё об Орсинии - Урсула К. Ле Гуин

Всё об Орсинии - Урсула К. Ле Гуин

Читать книгу Всё об Орсинии - Урсула К. Ле Гуин, Жанр: Альтернативная история / Социально-психологическая / Разная фантастика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Всё об Орсинии - Урсула К. Ле Гуин

Выставляйте рейтинг книги

Название: Всё об Орсинии
Дата добавления: 22 декабрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
имевший титул императора Австрии; последний император Священной Римской империи, один из организаторов Священного союза. Его дочь, Мария-Луиза, в 1810 г. была выдана за Наполеона I.

10

Мне также очень хотелось бы это знать! (нем.)

11

Священный союз – союз Австрии, Пруссии и России, заключенный в Париже в 1815 г. после падения империи Наполеона I. Одной из основных целей союза являлось подавление революционного и национально-освободительного движения. В конце 1815 г. к союзу присоединились Франция и ряд других европейских государств. Фактически распался к началу 1830-х гг. из-за противоречий между его членами.

12

Стилихон (ок. 365–408) – римский полководец; из вандалов. С 395 г. фактически правил западной частью Римской империи в качестве опекуна малолетнего императора Гонория. Пытался распространить свое влияние и на восток империи, но потерпел неудачу. Был убит по приказу Гонория.

13

Генеральные штаты – высшее сословно-представительское учреждение во Франции в 1302–1789 гг., состоявшее из депутатов духовенства, дворянства и третьего сословия (ремесленников, купцов, крестьян). В 1789 г. депутаты третьего сословия объявили себя Национальным собранием Франции.

14

Пьер Виктюрньен Верньо (1753–1793) – деятель Великой французской революции, один из руководителей жирондистов. По приговору революционного трибунала казнен.

15

«Mazeppa» (1819) – поэма Байрона о гетмане Иване Мазепе, которого он именовал в соответствии с принятым тогда написанием. В русских переводах – В. Мазуркевича (1905), Г. Шенгели (1940) – «Мазепа».

16

Перевод П. Голенищева-Кутузова. Пьетро Метастазио (1698–1782) – классический итальянский поэт, автор либретто к многочисленным операм.

17

Перевод А. Эфроса.

18

Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803) – немецкий писатель, критик, богослов, философ; теоретик «Бури и натиска», друг И. В. Гёте. Собирал и переводил народные песни, значительно повлиял на немецкий романтизм.

19

«Высший свет»; «Два мира» (фр.).

20

«Верую во единого Бога… Вседержителя» (искаж. лат.).

21

Здесь: вечеринка вчетвером (фр.).

22

Клеменс Меттерних (1773–1859) – князь, министр иностранных дел и фактически глава австрийского правительства в 1809–1821 гг., канцлер в 1821–1848 гг. Противник объединения Германии. Во время Венского конгресса 1814–1815 гг. подписал секретный договор с представителями Великобритании и Франции против России и Пруссии. Один из организаторов Священного союза. В Австрийской империи установил систему полицейских репрессий. Конец власти Меттерниха положила революция 1848–1849 гг.

23

Жорж Луи Леклерк Бюффон (1707–1788) – французский естествоиспытатель; основной труд – «Естественная история» в 36 томах (1749–1788); выдвинул положение о единстве растительного и животного мира; в противоположность К. Линнею отстаивал идею об изменяемости видов под влиянием условий среды.

24

Ланкастерская система взаимного обучения (по имени своего создателя, англичанина Джозефа Ланкастера; 1778–1838) заключалась в том, что более старшие и знающие ученики обучают младших. Предполагалось, что за счет меньшей разницы в возрасте и знаниях они будут излагать материал проще и доходчивее.

25

Шпильберг (Шпильберк, чеш.) – крепость в Моравии, которую в 1783 г. император Иосиф превратил в тюрьму для врагов монархии. В разное время там содержались французские революционеры и их венгерские последователи, позже итальянские карбонарии.

26

И так далее и тому подобное (нем.).

27

– Что я приходила! Чтобы ты приходил! Что он приходил! / – Ну так приходи! / – Он приходит? (фр.)

28

Вечное движение (ит.) – музыкальная композиция с повторяющимися быстрыми нотами.

29

Ср.: «Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача?» (Иер. 8: 22).

30

Господи, помилуй! (лат.)

31

Мычание коров (лат.). Вергилий, Георгики, книга II.

32

Да и нет (лат.).

33

Битва под Лейпцигом – сражение 16–19 октября 1813 г., в котором армия Наполеона потерпела поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.

34

1793 г. – восстание якобинцев, 1815 г. – Венский конгресс.

35

Четвертое сословие – пресса; считается, что этот шутливый термин ввел британский политик Эдмунд Берк в 1771 г., когда началось освещение прессой заседаний палаты общин. Существует и другое сходное название прессы – четвертая власть.

36

«Кёниг фон Унгарн» («Король Венгрии») – старинная гостиница в Вене; название связано с тем, что там останавливалась главным образом венгерская знать.

37

Амадей Иоанн из Эстена / Год 1818 / Я одержу победу (лат.).

38

Слава в вышних Богу! (лат.) – славословие, возглашаемое ангелами при рождении Иисуса Христа (Лк. 2: 14).

39

На тебя, Господи, уповаю… (лат.)

40

Пьер Поль Руайе-Коллар (1763–1845) – французский политический деятель и философ, член парижской коммуны после падения Бастилии, после реставрации монархии – генеральный директор по печати; с 1827 г. – президент палаты парламента; на этом посту пытался примирить все партии.

41

14-я статья Хартии 1814 г. давала королю право издавать распоряжения и законы, необходимые для безопасности государства.

42

Дерьмом в шелковых чулках назвал Талейрана Наполеон.

43

Дж. Мильтон. Люсидас (1638). В переводе Ю. Корнеева: «С утра ему опять в луга и лес».

44

Сильвио Пеллико (1789–1854) – итальянский поэт, борец и драматург, борец против австрийского господства на севере Италии. В 1822 г. был приговорен к смертной казни с заменой ее 15 годами в Шпильберге, где часть времени провел в одиночном заключении; в 1830 г. его помиловали и выслали за границу.

45

Пьомби («Свинцовая тюрьма», ит.) – одна из двух тюрем во Дворце дожей, называвшаяся так потому, что располагалась прямо под крытой свинцом крышей. Зимой эта крыша не защищала от холода, а летом раскалялась.

46

Имеется в виду Июльская революция 1830 г. во Франции, покончившая с монархией Бурбонов и послужившая непосредственным толчком к Бельгийской революции 1830 г. и к Польскому восстанию 1830–1831 гг. Нанесла решительный удар Священному союзу. Главной движущей силой этой революции были рабочие и ремесленники.

47

Карл X (1757–1836) – французский король из династии Бурбонов, издавший знаменитые ордонансы 1830 г., ограничивавшие демократические свободы. Свергнут Июльской революцией.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)