Частная жизнь корейской знати. Запреты, положение женщин, быт и идеалы эпохи Чосон - Елена Хохлова

Неоконфуцианство определило для благородной женщины следующие основные занятия: ткачество, шитье, вышивание, готовку, проведение ритуалов чеса, принятие гостей. Домашние дела могли выполнять слуги, но аристократка должна была уметь шить одежду, вышивать и готовить разные блюда, в том числе ритуальную еду.
Готовя девочек в невестки, повторяли: «Если не учить мальчика, собственная семья пойдет по миру, если не учить девочку, то чужая (то есть семья ее мужа. — Прим. авт.)». По невестке судили о семье в целом, дурная слава могла нанести вред роду, поэтому при воспитании девочки особое внимание уделялось формированию тех качеств, которые сделают из нее добродетельную жену и невестку[234]. Девочку учили быть послушной, почтительной по отношению к родителям, старшим членам семьи, верной и добродетельной, чтобы она ухаживала не только за живыми членами семьи мужа, но и за умершими. Девочка в будущем должна была стать мудрой матерью, которая сможет родить и воспитать достойных детей.
Отцы и деды выбирали девочкам имена с отсылками к известным благородным дамам из китайской истории[235]. Имена должны были направлять девочек, служить примером для подражания и воплощали надежды родителей на то, что дочери станут добродетельными и умными благородными дамами.
Отцы и старшие братья так наставляли девушек на выданье:
Вышивай, шей одежду, во время приготовления еды все должно быть чисто, а ты проворной. Одевайся аккуратно, держи постель и подушку для сидения в чистоте, не ленись, будь усердной, тогда будут звать тебя хорошей невесткой[236].
Сон Сиёль писал дочери:
В доме родителей будь послушной дочерью; выйдя замуж — верной женой, родив детей — мудрой матерью; если постигнут беды и станешь вдовой, не теряй силу духа, будь верной женой, и тогда будут чтить тебя потомки[237].
Для воспитания использовали упомянутые «Иллюстрации практики исполнения Трех заповедей» и в первую очередь «Нэхун» («Наставления для внутренних покоев») — сочинение, составленное в 1475 году под руководством королевы Инсу (
1437–1504). В предисловии правительница объясняет свое желание написать наставления для женщин тем, что, в отличие от мужчин, читавших конфуцианские сочинения и совершенствовавших свои нравственные качества, у женщин нет ориентира, который помог бы им стать благородными дамами и «отказаться от старых привычек» — в первую очередь буддизма. Книга была написана на хангыле, чтобы текст могли прочитать женщины, не владеющие китайской грамотой, и изначально предназначалась для наставления и просвещения дам во дворце. Сочинение представляет собой компоновку из китайских классических текстов, в первую очередь «Биографий верных жен» и «Малой науки» Чжу Си.«Нэхун» учил четырем основным правилам поведения:
1) женщина необязательно должна обладать выдающимися талантами, но обязана быть тихой и спокойной, целомудренной и дисциплинированной;
2) женщина должна следить за своими речами, избегать ругательств, оскорбительных выражений, говорить ей следует сдержанно;
3) женщина должна следить за своим внешним видом, ей необязательно быть красивой, но она должна быть всегда опрятно одета и аккуратно причесана;
4) женщине необязательно быть умной, но она должна внимательно исполнять свои обязанности по дому, должным образом принимать гостей[238].
«Нэхун» несколько раз переиздавался и с XVII века стал основным дидактическим сочинением в янбанских семьях.
С XVIII века для наставления женщин обращались к ряду сочинений корейских конфуцианских мыслителей: Сон Сиёля, Ли Тонму, Пак Мунхо и др. Эти тексты описывали желанный в представлении мужчин образ добропорядочной женщины. Сочинение Сон Сиёля «Наставление дочери от учителя Уама» (
) использовали для воспитания девочек вплоть до первой половины XX века. Сам текст состоит из двадцати глав, половина из которых посвящена наставлениям девочкам, пока они живут в родительском доме; остальные описывают, как нужно жить и трудиться в доме мужа, заботиться о супруге и его родителях, проводить ритуалы, принимать гостей.Женских школ до конца XIX века не существовало, поэтому обучали девочек преимущественно матери и бабушки, реже — отцы и деды. Сохранившиеся сведения говорят о том, что с пяти-шести лет девочек учили читать и писать на омуне (
) — «вульгарной письменности», так тогда называли корейское письмо хангыль. Например, госпожа Чо из Пхуняна ( 1633–1684) в шесть лет читала и писала на хангыле, а слушая, как двоюродные братья занимаются, выучила иероглифы. Госпожа Ли из Чончжу ( 1694–1767) уже в семь лет писала письма за взрослых членов семьи. Госпожа Юн из Пхапхёна ( 1632–1654) в восемь лет писала письма в дом родителей матери, а слухи о ее умениях и достоинствах разошлись по округе[239].В отдельных семьях девочки не просто умели писать, а отрабатывали навыки каллиграфии. Например, госпожа Ким из Кёнчжу (
1738–1811) так красиво писала, что другие женщины в доме ссорились из-за того, кому достанутся образцы ее каллиграфии[240]. Сохранилось большое количество писем, написанных женщинами на хангыле. Вели они и дневники. Кроме того, есть сведения о том, что девочки прекрасно считали, помогая родителям вести учет расходов.Учили девочек и китайской грамоте — ханмуну. Скорее всего, это практика не была распространена повсеместно, но сохранившиеся сведения о благородных дамах свидетельствуют, что и исключительной ее нельзя назвать. Приведу несколько примеров. Госпожа Чо из Ханяна (
1609–1669) в пятнадцать лет вместе с братьями любила заниматься письмом, и ее тексты всегда были лучше, чем у братьев. Госпожа Чан из Андона ( 1598–1680) с детства писала стихи на ханмуне и своими талантами поражала известных конфуцианских ученых. Госпожа Сим из Чхонсона ( 1829–1887) помогала брату постигать конфуцианскую науку. Чиновник и интеллектуал Сон Тэчжун ( 1732–1812), талантами которого очень дорожил ван Чончжо, в детстве никак не мог догнать в учебе свою младшую сестру Сон Керан ( 1736–1754). Госпожа Ю из Пхунсана ( 1639–1687) с детства сидела рядом с отцом, когда тот читал книги вслух, слушала и запоминала сложные тексты. Однажды, когда ей было четырнадцать, отец читал «Книгу перемен» и никак не мог понять значение написанного, а госпожа Ю помогла ему разобраться, за что отец ее очень похвалил[241]. Госпожа Ли из Сончжу ( 1693–1760), сидя на коленках дедушки, читала вместе с ним «Книгу перемен»