Дневник работы и жизни - Чарльз Роберт Дарвин

48
Дайки – жилы изверженных пород (древних лавовых потоков – трапов), пересекающие осадочные и метаморфические породы. Нелепость нептунистского «объяснения» происхождения дайки путем заполнения трещины в земной коре осадками, приносимыми водой, была уже совершенно очевидна в годы студенчества Дарвина. Поэтому Дарвин и говорит, что ему, кому сейчас только 67 лет, кажется странным, что он еще мог 50 лет назад слышать из уст университетского профессора столь невежественное «объяснение».
49
У. Макджилливрей (William Macgillivray), 1796–1852, зоолог, ассистент Джемсона и хранитель Музея естественной истории в годы, когда Дарвин учился в Эдинбурге. С 1841 г. Макджилливрей состоял профессором естественной истории в Абердине. Макджилливрей специализировался по систематике моллюсков и особенно – птиц.
50
Сноудон (Snowdon) – вершина Кембрийского массиве в Уэльсе; высота 1085 метров.
51
Оуэн (Owen) – шропширский сквайр (помещик), имение которого Вудхаус (Woodhouse) находилось в нескольких милях от Шрусбери. Дарвины были близкими друзьями Оуэнов. – Дядя Джое – Джосайя Веджвуд из Мэра (см. примеч. 5 и 12).
52
У Дарвина Scotch fir, что иногда переводят как «шотландская сосна», но Scotch fir – это то же, что сосна обыкновенная (Pinus silvestris).
53
Дж. Макинтош (James Mackintosh), 1765–1832, англ. государственный деятель и историк.
54
Приводимые Дарвином слова взяты из Од Горация (Книга III, ода III, строфа 1). Эта ода обращена к императору Августу; написана в 27 г. до н. э. Дарвин, разумеется, применяя эти слова Горация к Веджвуду, хочет изобразить его как честного и смелого человека без всяких оговорок. Полностью строфа звучит так:
Justum et tenacem propositi virum
Non civium ardor prava jubentium,
Non vultus instantis tyranni
Mente quatit solida.
[Кто, справедливый, стоек в решениях,
Того сограждан гнев – на неправое
Не склонит, ни царей упорных
Грозные взгляды.]
Квинт Гораций Флакк. Оды
Перевел размерами подлинника Н.И. Шатерников
55
Джон Пирсон (J. Pearson) – речь идет, по-видимому, об английском теологе епископе Честерском (1613–1686).
56
Credo quia incredibile (лат.) – «Верую, потому что невероятно». По-видимому, несколько измененный знаменитый христианский «постулат» св. Августина: Credo quia absurdum est («Верую, потому что абсурдно»), т. е. вера не нуждается в разумных доказательствах того, что она утверждает.
57
Little-Go (букв.: малый переход) – так в английских университетах называется первый или предварительный экзамен на степень бакалавра искусств (см. примеч. 53).
58
В. A. (Bachelor of Arts) – бакалавр искусств, т. е. первая ученая степень, присваиваемая в Англии лицам, окончившим университеты и колледжи; следующая степень – магистр искусств и высшая – доктор искусств. Термин является пережитком Cредневековья, когда в схоластических университетех под «искусствами» понимали семь т. н. «свободных искусств» (грамматика, логика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия); в настоящее время в некоторых западных странах под «свободными искусствами» понимают круг наук (лингвистика, философия, естествознание, история и т. д.), изучаемых в университетах (в противоположность специальным, например техническим высшим учебным заведениям). У нас часто во избежание недоразумений английские ученые степени «бакалавр, магистр, доктор искусств» переводят как «бакалавр, магистр, доктор наук».
59
Уильям Пейли (William Paley), 1743–1805, английский теолог, сочинения которого (три главных из них названы Дарвином) в течение долгого времени служили основными учебниками богословия в английских университетах. Пейли, мало оригинальный писатель, способствовал своими произведениями широкому распространению в Англии так называемой «натуральной теологии», которая исходит из того положения, что целесообразность в строении организмов, их приспособленность к условиям их среды является выражением премудрости и благости Божией – Бог-де сотворил каждое животное, каждое растение по заранее задуманному плану в соответствии с той средой, в условиях которой данный организм должен был по замыслу Бога существовать. Биография Пейли предпослана однотомному собранию его сочинений: The Works of William Paley, Edinburgh, 1825.
60
Οῐ πολλοὶ (греч.), букв.: многие, множество, масса.
61
Френсис Дарвин сообщает, что по списку сдавших экзамены в Кембридже в январе 1831 г. Ч. Дарвин был десятым.
62
Адам Седжвик (A. Sedgwick), 1785–1873, геолог, профессор Кембриджского университета. См. дальше в «Воспоминаниях» Дарвина рассказ о его геологической экскурсии с Седжвиком в августе 1831 г. по Северному Уэльсу. Дарвин относился к Седжвику с большим уважением как к своему учителю в области геологии и крупному геологу (Седжвику принадлежат важные исследования по Кембрию и Палеозою Англии и самые эти термины установлены им). Впоследствии, однако, Седжвик стал одним из самых ярых противников эволюционного учения Дарвина.
63
Генсло – см. ниже примеч. 70.
64
Более старые члены Университета, т. е. профессора и преподаватели.
65
«На основании собранных мною у некоторых современников моего отца сведений я полагаю, что он преувеличил разгульный характер этих вечеринок». (Фр. Дарвин, 1949, стр. 23, примеч.)
66
Ч. Уитли (С. Whitley), кембриджский друг Ч. Дарвина по Университету. Впоследствии стал священником; одно время состоял лектором естественной истории в Дургамском университете. Лауреат Кембриджского университета по математике – в подлиннике коротко: Senior Wrangler, также как окончившего Кембриджский университет с высшим отличием по математике называют получившим а high wrangler’s degree (wrangler – буквально: тот, кто переспорил всех).
67
Галерея Фицуильяма (Fitzwilliam Gallery) – художественная галерея Кембриджского университета.
68
Джошуа Рейнольдс (Joshua Reynolds), 1723–1792, знаменитый английский портретист. Дарвин, по-видимому, говорит о книге Рейнольдса (Лондон, 1778), содержащей его лекции