Изгнанная - Даниэль Харрингтон

Джона дрожит, делая несколько механических шагов. Он колеблется, а потом замирает на полпути ко мне. Я вздыхаю, совершенно расстроенная. Этого недостаточно. Почему я не справилась? Почему это не работает? У меня же уже получалось.
– Джона, я не уверена, что…
Волна силы захлёстывает меня, и инстинкт заставляет так резко выбросить руки вперёд, что я едва не падаю. Я вскрикиваю и делаю шаг вперёд, чтобы собраться.
– Встаньте рядом со мной.
Джона подчиняется, в одно мгновение сокращая дистанцию между нами. Я безвольно опускаю руки. Покалывание прекращается, и Джона выходит из-под моего контроля.
– В чём дело? – спрашивает он.
– Ни в чём. Просто…
– Что ты чувствовала?
Я стою и размышляю над этим вопросом, но ответ приходит быстро, и страх сокрушает мою решимость.
– Я чувствовала… лёгкость?
– А подробнее?
– Как будто это моя вторая натура. – Я качаю головой, уставясь на свои руки. – Я почувствовала мощный прилив энергии, потом… стало легко. – Я потираю руки, как будто только что помыла их. Почему мне было так легко? И второй вопрос терзает меня: почему мне это так понравилось?
Я начинаю расхаживать взад и вперёд, странный шум ощущается внутри меня. Прилив энергии был невероятным.
– Твои навыки улучшаются, – поясняет Джона. – Что ещё ты заметила?
Я останавливаюсь.
– Мне кажется, что ваше согласие подчиниться помогло мне. Думаю, что было бы гораздо сложнее управлять кем-то, кто сопротивляется моей воле.
– Очень мудрое наблюдение, – говорит он. – Я учту это это для следующих занятий.
Я соглашаюсь, не сильно вслушиваясь. Я всё ещё анализирую то, что только что испытала. Чем бы ни была эта сила, она снова ожила. Я перевожу взгляд на руки и замечаю, как они трясутся. Я прячу их под мышки, подальше от глаз.
– Что ж, пора закругляться. – Джона поворачивается к Эштону. – Спасибо, что уделил время. Можешь идти.
– Наконец-то, – бурчит тот и, спрыгнув с платформы, уходит, даже не удостоив нас взглядом.
– А вам, юная леди, нужен отдых, – говорит Джона.
– Да, сэр.
Я осматриваю громадную комнату. Сегодня всё было как в центре тестирования. Нечто внутри меня проснулось, чтобы направить меня, и я в ужасе от этого. А если оно окажется сильнее и я потеряю контроль? И пока мой разум мечется в страхе, моя одержимость возвращается. Джейкоб. Мне нужно с ним поговорить.
– Не позволяй Эштону обескураживать тебя, – говорит Джона.
– Что? – Я возвращаюсь в реальность – Да всё в порядке. Мне нет до него дела.
Джона смотрит на меня:
– Отдохни немного.
– Джона?
– Да?
– Спасибо вам.
– Всегда пожалуйста.
Я спрыгиваю с платформы и бегу вдоль комнаты. На этот раз я решительно настроена отыскать Джейкоба.
Я оглядываю комнату отдыха и у самого дальнего бильярдного стола замечаю Кита и остальных. Лавируя между разбросанными стульями и бормоча «простите», я останавливаюсь прямо за Китом, трогаю его за плечо.
Он оборачивается:
– О, привет!
– Привет.
– Присоединишься?
– Нет, спасибо. Можно тебя на минутку? – Я беру его под руку, чтобы отвести подальше от остальных, он идёт за мной следом.
– Всё в порядке?
Сохраняя непроницаемый вид, я киваю.
– Да. В порядке. Ты знаешь, где комната Джейкоба Ганистона?
– Знаю, – говорит он и указывает мне за спину. – Вверх по лестнице, в самом конце общей комнаты, за тренировочной платформой. Предпоследняя комната справа по коридору.
– Супер. Спасибо, – говорю я и разворачиваюсь, чтобы уйти, но Кит удерживает меня за плечо. Бабочки снова возвращаются.
– Что случилось? – спрашивает он.
– Мне очень нужно поговорить с ним, – отвечаю я, чувствуя, как нарастает паника. – Потом объясню. – Я замолкаю, надеясь, что мои туманные объяснения прокатят.
Он пожимает плечами:
– Ну ладно. А потом присоединишься к игре?
– Обязательно. Увидимся.
Кит улыбается и слегка сжимает мою руку:
– Увидимся.
Я поспешно ухожу, торопясь добраться до последнего пролёта лестницы, и сердце у меня трепещет от восторга. Перескакивая сразу через две ступеньки, я забираюсь на самый верх и, потянув на себя тяжёлую дверь, добегаю до конца коридора и останавливаюсь перед предпоследней дверью справа.
Я едва могу дышать и держусь за сердце. Моя рука неуверенно замирает над входной дверью. Не хочу напрасно надеяться, но что-то подсказывает мне, что у Джейкоба есть ответ на интересующий меня вопрос.
Отступать некуда. Я делаю глубокий вдох и стучу в дверь.
Глава 20
Никакого ответа.
Я прижимаюсь ухом к двери и снова стучу чётное количество раз. Тишина. Я разочарована. Может быть, там никого нет, но я не могу уйти, не убедившись лично. Я осторожно приоткрываю дверь.
– Мэри, я сегодня не в настроении общаться.
Я подскакиваю на месте и хватаюсь за дверную ручку, чтобы успокоиться. Стараясь, чтобы меня не было видно, я громко говорю в щель:
– Сэр, меня зовут Холлис Таймвайр. Мне нужно поговорить с вами.
Несколько секунд я жду, и адреналин ускоряет мой пульс. А вдруг он скажет, чтобы я ушла? Я задерживаю дыхание в ожидании ответа.
– Входи.
Я прохожу внутрь. Сердце колотится так сильно, что начинает кружиться голова.
Глазам требуется пара мгновений, чтобы привыкнуть к тусклому свету. Повсюду стоят свечи, а яркие флуоресцентные лампы выключены. Щурясь, я делаю несколько нерешительных шагов вперёд. На единственной кровати, укутанный в покрывало и опирающийся на дюжину подушечек, сидит очень старый мужчина. Я стою, не зная, что делать дальше.
– Я тебя раньше не видел, – грубо заявляет он, с любопытством разглядывая меня. Его лицо испещрено морщинами, и он кажется таким старым, что трудно поверить, что это живой человек.
– Я новенькая, – объясняю я. – Я здесь около четырёх месяцев. – Джейкоб молчит, глядя на меня, как какую-то диковину. Я медлю, потом продолжаю спокойным ровным голосом: – Сэр, я хочу вас спросить кое о чём.
Джейкоб сгребает покрывало поближе и укутывается ещё сильнее.
– Если это насчёт бойни, то мне неинтересно. Выход найдёшь сама. – Он машет рукой, чтобы я ушла, и, наклонившись вперёд, заходится от кашля.
У меня немеют конечности. Я не двигаюсь с места и смотрю на него во все глаза. Через пару секунд я выхожу из ступора.
– Но, сэр, я хочу узнать кое-что. Вы обязаны меня выслушать.
– Обязан? – Джейкоб смеётся, качая головой. – Я никому ничего не обязан.
– Прошу вас, сэр, – умоляю я, стараясь звучать уважительно. – Мне нужно спросить вас о бойне, потому что…
– Это случилось сто лет назад, – перебивает он меня. – Это уже история. А я не люблю копаться в прошлом. Теперь мы живём здесь в безопасности, под защитой, прямо у правительства под носом. Всё кончено и случилось слишком давно.