Книга Фантазий - Андреас Хагеманн

У Финна душа ушла в пятки. Он побледнел.
– Я… не совсем уверен… Что ты имеешь в виду? – заикаясь, пролепетал он.
Вторая бровь взлетела вверх, а взгляд стал ещё более пронизывающим.
«Но он же не может знать, что я вижу или слышу! Такое просто невозможно! Откуда он тогда…»
– Он знает это от нас, – позади неожиданно раздался чей-то знакомый голос. Финн вздрогнул и резко обернулся.
В дверях стояли два странно одетых человечка. Примерно на голову ниже самого Финна. Один – румяный и круглолицый, другой – на первый взгляд довольно невзрачный.
«Эти лица… Но нет! Это же просто невозможно!»
– Мы просто не могли не заметить твоего дара. – Ринг прервал напряжённое молчание.
«Эти царапины… Так это были усы!»
Ка-Чинг протиснулся вперёд, своим толстым животом отпихнув Ринга в сторону.
– Мы – хранители книг, – громогласно объявил он, встав посреди комнаты. Потом принялся покачиваться, размахивая в такт руками. – Если в магазине появляется кто-то с дурными намерениями, мы сразу это чувствуем. Если фантазиям плохо, мы тоже это чувствуем. И если кто-то пытается завладеть запрещёнными книгами…
– …тому отрежут голову, порубят на маленькие кусочки и сварят в котле с морковкой и луком! – прервал его Ринг. Все удивлённо уставились на него. – Ладно, ладно, я же просто пошутил! Я и без вас прекрасно знаю, что разводить огонь рядом с книгами опасно. – Он хитро подмигнул. Но от этого его высказывание не стало менее абсурдным.
– Ладно, вернёмся к делу, – серьёзно продолжил Ка-Чинг. – Мы думаем… Нет, мы твёрдо убеждены в том, что у нас троих есть нечто общее. Ты ведь видишь вещи, которые не можешь объяснить даже самому себе, верно? – Он вопросительно посмотрел на Финна.
Тот бросил жалобный взгляд на Артура, словно ища у него поддержки. Но старик изучающе смотрел на мальчика. Он тоже ждал ответа.
– Что он имеет в виду? – с отчаянием в голосе воскликнул Финн. Он на самом деле ничего не понимал.
– Ну… это нечто было белым и пушистым. – Ка-Чинг неожиданно захихикал.
Глаза Финна округлились.
– Так вы это тоже видели? – вскричал он. – А я уж было подумал, что…
– Что спятил? – перебил его Ка-Чинг. – Нет, ни в коей мере. Ты абсолютно нормальный. Во всяком случае, что касается этого кролика. – Он снова булькнул от смеха. Потом его лицо посерьёзнело. – Но твой дар – он крайне редок.
– Настолько редок, что я не знаю больше никого, кто был бы способен видеть фантазии, – буркнул Артур. Он перегнулся через стол и посмотрел Финну прямо в глаза. – Есть ли ещё что-то, о чём бы ты хотел мне рассказать? Ты видел ещё что-нибудь? Или кого-нибудь?
Финн лихорадочно пытался собраться с мыслями. Он чувствовал себя как во сне.
«Неужели кто-то может думать, что то, что я видел, может быть реальным?»
– Я… я слышу голоса. Постоянно, – едва слышно прошептал он.
– Ты слышишь их только в магазине или же за его пределами тоже? – не отступал Артур.
Финн коротко задумался, пытаясь вспомнить, когда он слышал шёпот.
– Вообще-то, только когда я нахожусь прямо рядом с книгами, – ответил он. – Но что всё это значит?
Ка-Чинг радостно затанцевал по комнате. При этом его пухлое тельце колыхалось подобно пудингу.
– Ах, это же просто замечательно! – напевал он. – Поистине превосходно! У нашего молодого человека, оказывается, совершенно особенный талант!
– То, что это трясущееся желе на двух ногах пытается тебе сказать, – пояснил Ринг, – это то, что ты способен не только видеть фантазии, но и слышать их. Как и мы.
В воздухе повисла тишина.
Финн некоторое время сидел абсолютно неподвижно с тупым выражением на лице. Выглядело это, должно быть, очень потешно, и Ринг в конце концов не выдержал и громко рассмеялся.
Артур накрыл руку мальчика своей широкой тёплой ладонью.
– Я понимаю, для одного раза это слишком много, – бережно произнёс он. – Но я вынужден сообщить тебе ещё одну деталь. Сегодня утром я получил телеграмму, в которой меня кое о чём попросили. – Все взгляды уставились на бородатую фигуру. – Дело в том, что Ринг и Ка-Чинг уже вчера поделились со мной своими догадками насчёт твоих способностей. А я, в свою очередь, передал эту информацию… дальше. И вот что мне ответили: если ты обязуешься использовать свой дар исключительно в мирных целях, тебе будет позволено развивать его. Разумеется, если ты сам этого пожелаешь. А мне поручено ввести тебя в мир книг и заняться твоим, как бы это выразиться, обучением.
И снова в комнате воцарилась полная тишина. Лишь отдалённое глухое грохотание повозок, доносившееся с улицы, немного разбавляло её.
Взгляд Финна бесцельно блуждал по комнате. Он растерянно посмотрел на Ринга, потом перевёл взгляд на Ка-Чинга и, в конце концов, на Артура.
«Скорее всего, я всё же сошёл с ума… в каком-то смысле… О чём он говорит? Обучение!.. Я могу слышать фантазии… Наверняка я сейчас проснусь… Но неужели этот заяц был всамделишный?.. А эти двое? Неужели они существуют на самом деле?..»
Его голова, казалось, вот-вот взорвётся. С какой-то стороны Финн даже хотел, чтобы она взорвалась – надо бы вытрясти из неё всю накопившуюся там ерунду, рассыпать её по полу и посмотреть, что из этого вообще можно использовать! Но голова, разумеется, оставалась целой и буквально пылала от противоречивых мыслей и впечатлений.
Финн хотел что-то сказать, но только беззвучно отрывал рот, как рыба, выброшенная на берег. Он всё никак не мог определиться, что сейчас уместнее – ответить или промолчать.
– Мне кажется, было бы разумно дать тебе немного времени на размышление, – мягко предложил Артур. Его напряжение заметно спало.
– Но лишь в том случае, если ты ответишь ДА! – позади раздался насмешливый голос Ринга.
– Ау! Ты что? – Это Ка-Чинг ткнул его локтем в бок.
– А сколько лет этим особенным книгам? – Мысли Финна отчаянно цеплялись за тот самый последний момент, когда всё ещё выглядело более-менее нормально.
– А вот этого никто не знает, – ответил Артур. – Каким-то из них сотни лет, а каким-то лишь с десяток. Если книга ухоженная, то не так просто определить её возраст. – Артур прищурился и разгладил ладонями свою мантию. – Но я очень хорошо помню тот день, когда мой отец впервые столкнулся с этими книгами. Стояла суровая зима. У меня как раз были каникулы, и я, как обычно, помогал отцу в магазине. Внезапно дверь в наш тогда ещё маленький магазинчик отворилась, и на пороге возник крупный, довольно массивный мужчина с угрюмым взглядом. Он принёс