Одинокий огонек - Янь Цзин
Одинокий огонек читать книгу онлайн
Лин – помощница молодого психотерапевта Чэн Ю. Когда-то в прошлом она сама была его пациенткой и после исцеления увлеклась психологией. Вместе они успешно помогают ученикам школы Наньшань, пока однажды Чэн Ю не втягивают в опасный спор. К нему направляют школьницу Рину, страдающую бессонницей. Случай на первый взгляд кажется простым, но с каждым сеансом Лин замечает, что меняется не Рина, а сам Чэн Ю!
Лин должна спасти наставника, но удастся ли ученице справиться там, где потерпел поражение мастер? Какие секреты хранит Рина и зачем на самом деле объявилась на пороге кабинета Чэн Ю?
Янь Цзин
Тайна пурпурного тумана. Одинокий огонек
紫雾心谜 4:孑然妒火
Mystery in Young Mind 4: The Single Jealous Fire
晏菁
Mystery in Young Mind 4: The Single Jealous Fire
Text © Yan Jing
Cover © Bian Zao (边造)
Inner Illustration © Xiao Dandan (肖蛋蛋)
First published in 2018 in China by China Children’s Press & Publication Group Co., Ltd.
All Rights Reserved
© Матюнина А. И., перевод на русский язык, 2025
Предисловие
Моя беседа с Чэн Ю
Душа каждого человека подобна глубокому океану, и я с любопытством вглядываюсь в бездонную темноту его глубин. За последний год рассказы о Чэн Ю и Лин стали центром моего творчества. Их история постепенно разворачивается передо мной, и я чувствую, что каждый раз, когда я принимаюсь за работу над рассказами о них, меня захлестывает энтузиазм – словно лава, извергающаяся из подводного вулкана.
– Почему ты пишешь о нас? – в очередной раз спросил меня Чэн Ю.
– Потому что ты – это мечта, которой я не могу достичь, – твердо ответила я. – Ты знаешь, как сильно я хочу быть похожей на тебя, обладать твоей силой, твоей храбростью.
Чэн Ю задумался на мгновение, а затем посмотрел на меня:
– Ты уже отлично справилась, но тебе нужно научиться принимать себя полностью, а не постоянно подстегивать.
– Говорить слова поддержки – для тебя обычное дело, – произнесла я, глядя на него, и сердце мое забилось чаще.
– На этот раз приключение будет довольно опасным, – с некоторой тревогой продолжила я. – Я больше года не писала длинные произведения. Писать короткие рассказы – это так расслабляюще, но для написания больших текстов требуется больше сосредоточенности. Мне придется погрузиться в еще более глубокие воды океана. Ты думаешь… смогу ли я?
– Ты самый подходящий человек, чтобы записать мою историю. Ты рассказываешь ее, а потом делишься ею с детьми и взрослыми. То, что ты делаешь, тоже очень важно. Если однажды мир узнает о целителе по имени Чэн Ю, это произойдет благодаря тебе, – сказал он мне. – Но есть нечто более важное, чем просто известность. Что это? – Он пристально смотрел на меня.
– Это… заставить этот мир верить, что даже в самой глубокой темноте, даже в самой темной ночи, есть свет, есть вера, и что что бы ни происходило в жизни, мы должны смело поднять голову и продолжать жить. – Глаза у меня слегка увлажнились. Я ощутила этот зов и начала понимать, почему я пишу эту историю, и как она переплетена с моим подсознанием и моими мечтами.
– Как прекрасно, Янь Цзин! Разве в этом не заключен большой смысл? Я очень рад за тебя. Какая же ты счастливая, – искренне улыбнулся Чэн Ю. Его улыбка казалась такой непреходящей.
– Да, я думаю… на самом деле, и ты такой же счастливый. Мы делаем то, что считаем значимым, идем сквозь все невзгоды и перипетии судьбы, не теряя решимости, – сказала я.
– Но скажи, когда ты говоришь об этом приключении, ты ведь имеешь в виду какие-то новые опасности, правда? – спросил меня Чэн Ю. – Ты уже спускала на меня собак, заставляла людей сомневаться в моей нравственности. Какая опасность ждет меня теперь?
Я неуверенно указала на его сердце.
– Не подумай, что я хочу быть создателем миров. Я просто медленно учусь понимать тебя, надеясь, что ты станешь еще сильнее. Каждый уровень, который я создаю для тебя, помогает тебе окрепнуть, и с преодолением каждой трудности ты обретаешь новую силу.
Чэн Ю улыбнулся:
– Хорошо, каким бы испытаниям ты меня ни подвергала, я не сдамся.
– Подожди, Чэн Ю. – Я встала и обратилась к нему. – Обещай мне, что какой бы путь ты ни выбрал, ты останешься собой. Я не могу полностью контролировать историю; ее пишем мы вместе. Мы лучшие напарники, конечно, не считая Лин.
Чэн Ю, казалось, несколько сбила с толку моя тирада. Он накинул кожаную куртку, развернулся, сел на мотоцикл, заляпанный грязными пятнами, и надел шлем. Я услышала, как завелся двигатель.
Врум-врум…
В тот момент я почувствовала, как мой «мотоцикл» тоже завелся. Протерев клавиатуру компьютера, которая стала блестящей от частого использования, я поняла, что клавиатура – это мой мотоцикл, а сердце – мой двигатель.
– Готовы? Поехали! – Чэн Ю помчался вдаль к средней школе Наньшань, за которой возвышались горы.
– Готовы? Поехали! – отозвалась я, разминая пальцы. На этот раз двигатель работал на полную мощность.
Рина
Та весна пришла довольно поздно. Лист календаря уже перевернулся на март, а за окном все еще выл промозглый ветер. Я закуталась в темно-синий пуховик и молча сидела в машине, пока отец вез меня в среднюю школу Наньшань.
Шоссе петляло и кружило, словно забавляясь с автомобилистами. Только подумаешь, что дорога закончилась, как вдруг перед глазами вырастает новый перекресток. По одну сторону дороги был лес. Спустя множество зим он сильно разросся и стал таким густым, что деревья уже добрались бы до проезжей части и нависли прямо над головами, если бы здесь не построили это шоссе. На другой стороне дороги – крутой обрыв. Если набраться смелости, можно постараться проигнорировать головокружение, которое неизбежно возникает на такой высоте, и посмотреть на город вдалеке. Высотные здания и непрерывно движущийся поток машин так далеко отсюда. С каждым новым взглядом вдаль кажется, что ты все дальше от городской суеты и все ближе к какому-то отдельному миру.
1
Я увидела, как по обеим сторонам дороги робко распускаются бутоны голоцветкового жасмина. Цветы слегка покачивались среди темных деревьев и утреннего тумана, будто опускаясь в поклоне и говоря: «С возвращением, Лин».
Да, я вернулась. В моем воображении тут же возник образ Чэн Ю, сидящего в своем кабинете для консультаций. Он сидит, склонившись над рисунком. Его волосы пушистые, как весенняя трава. За окном цветет краснолистная слива, вся в ярких цветах, словно в огне. Лепестки парят на ветру и плавно опускаются на деревья. Иногда отдельные лепестки, подхваченные порывом ветра, долетают до окна кабинета, оставляя на стекле нежный след весны.
Но в тот момент солнце еще не взошло, извилистое шоссе постоянно петляло, а густые деревья отбрасывали тени перед фарами автомобилей. И стоило лишь на мгновение отвлечься, как тени эти проникали в утренний туман, таясь и подстерегая, будто они были истинными хозяевами этой дороги. Мы с отцом как раз проезжали через этот густой туман. Если бы кто-то взглянул на нас с высоты птичьего полета, то, вероятно, он подумал бы, что эти молчаливые точки – всего лишь парочка мелких насекомых, продирающихся сквозь туман.
Да, той весной много чего произошло.
Начало у этой истории было незамысловатое: я наконец-то встретила Энсона Вуда, о котором рассказывал Чэн Ю.
Это произошло всего через три месяца после того, как они виделись в последний раз. Чэн Ю назвал эту встречу «совершенно неожиданной».
Я ощущала огромную силу,




