vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Сувениры доктора Ватсона - Александр Леонидович Шапиро

Сувениры доктора Ватсона - Александр Леонидович Шапиро

Читать книгу Сувениры доктора Ватсона - Александр Леонидович Шапиро, Жанр: Классический детектив / Фанфик. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Сувениры доктора Ватсона - Александр Леонидович Шапиро

Выставляйте рейтинг книги

Название: Сувениры доктора Ватсона
Дата добавления: 15 январь 2024
Количество просмотров: 12
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
та самая страница, где Макбет получал записку.

— Холмс, но это же…

— Это не важнее спокойствия и благополучия одной из достойнейших семей Британии, — перебил меня он. — Ватсон, возьмите этот лист себе, сохраните его, а если когда-нибудь посчитаете, что прошло достаточно времени, то напишите про все эти события один из ваших рассказов.

* * *

Я держу в руках лист, вырванный Шерлоком Холмсом из старинного издания «Макбета» много лет назад. Старый герцог давно умер. Его сын неожиданно для многих вернулся на государственную службу. Статью о его успешной карьере можно прочитать в последнем издании «Большого справочника пэров Британской империи». Юная леди Ольнистер выросла. Однажды, уже будучи известной светской дамой, она опять обратилась за помощью к моему другу. Но это совсем другая история. А пока что я складываю лист вчетверо и кладу его обратно в шкатулку, к остальным сувенирам.

Примечания

1

«Последняя буква хроники времен» — цитата из пьесы Шекспира «Макбет».

2

Herzlich willkommen. — Добро пожаловать (нем.).

3

Danke, Herr Holmes. — Спасибо, господин Холмс (нем.).

4

«Шотландская пьеса» — так традиционно называют «Макбет».

5

«Любому глазу мрачного деянья» — цитата из пьесы Шекспира «Макбет».

6

Petit dejeuner — легкий завтрак (фр.).

7

«Увещевания авгуров удержат дома Цезаря» — цитата из пьесы Шекспира «Юлий Цезарь».

8

Break a leg — ни пуха, ни пера (англ.).

9

Vanitas — туалетный столик с зеркалом (англ.).

1 ... 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)