Сомневающийся убийца - Цзюньлинь Чэнь

2
«Башня желтого журавля» (Huanghelou) – одна из самых элитных марок китайских сигарет.
3
Согласно многоуровневой системе должностей государственной службы КНР, руководители департаментов и их заместители занимают 5 и 6 уровни из 10 соответственно, подчиняясь руководителям и заместителям уровня провинций и министерств.
4
Национальный единый экзамен на профессиональную квалификацию юриста проводится Министерством юстиций КНР.
5
Это известный мыслительный эксперимент в этике – «Проблема вагонетки» (Trolley Problem). – Прим. автора.
6
Имеется в виду курс лекций Майкла Сэндела в Гарвардском университете, посвященный вопросам морали, этики и политической философии.
7
После Синьхайской революции 1911 г. и падения последней императорской династии Цин была основана Китайская Республика, и 1 января 1912 г. было объявлено первым днем первого года Китайской Республики. Так появился новый календарь, который использовался на территории материкового Китая до 1949 г.
8
Сяо – распространенное в Китае обращение, дословный перевод «маленький». Может использоваться с фамилией в качестве нейтрального обращения, например, старших к более молодым по возрасту, и с именем – это формат более дружеского общения, например, внутри семьи. В случае с двусложным именем, как у Лян Юйчэня, «сяо» присоединяется к первому или чаще ко второму слогу имени.
9
Цитата из трактата «Дао дэ цзин» (в разных переводах – «Канон Пути и благодати» или «Книга пути и достоинства»), главного канонического текста даосизма, автором которого считается древнекитайский философ Лао-цзы.
10
Перефразированная строчка из «Песни обыкновенных людей», которую исполняют рэперы GAI, Хуан Сюй, Чён Чаньнгок и MC HotDog, вышла в 2017 году. В оригинале: «Снисхождение добрых людей создает рай для скотов».
11
Традиционное блюдо китайской кухни из кусочков куриного филе, обжаренного с овощами, кешью или арахисом и перцем чили.
12
Юйчэнь в перевод с китайского значит «сокровище, рожденное в счастливый час».
13
Всекитайские государственные вступительные экзамены, аналог ЕГЭ. Экзамены проходят каждый год в июне в течение двух-трех дней. В структуру экзамена входят китайский язык, математика, иностранный язык (в основном английский) и один из двух блоков по выбору: гуманитарные науки или точные и естественные науки.
14
Баскетбольный маневр, который заключается в прохождении игрока мимо защитников противника с одновременным ведением мяча одной рукой, это второй основной способ перемещения мяча по площадке после его передачи.
15
Вещество, которое используют для выявления следов крови на месте преступления. При взаимодействии с железом, содержащимся в гемоглобине, люминол излучает синий свет, что позволяет установить наличие крови.
16
Суд над американским футболистом и актером О. Джей Симпсоном, который был обвинен в убийстве своей бывшей жены Николь Браун-Симпсон и ее приятеля Рональда Голдмана в 1995 г. Суд присяжных вынес оправдательный приговор, но в последующем гражданском процессе в 1997 году Симпсона признали ответственным за смерти и обязали выплатить значительные компенсации семьям жертв.
17
Устоявшееся выражение для молодых людей, недовольных общественным порядком и призывающих к быстрым изменениям. Получило известность по названию одноименного гонконгского фильма 1973 года. Особенно популярным стало в 1990-х годах.
18
Игра слов: имя «Юаньгуан» значит «сияние, излучающее свет далеко вперед», но второй иероглиф «гуан» сам по себе также означает «голый» или «без остатка».
19
В Китае очень распространен короткий послеобеденный сон на 15–30 минут, максимум час, в промежутке между 13 и 16 часами. В большинстве китайских университетов предусмотрен перерыв между утренними и вечерними парами приблизительно с 12 до 14 на обед, короткий отдых и самостоятельные занятия.
20
Глаз урагана, также глаз бури – область прояснения и относительно тихой погоды в центре тропического циклона.
21
Приведенная цитата не принадлежит непосредственно автору, это строчка из аннотации к изданию книги на китайском языке.
22
Одно из официальных сословий императорского Китая, упразднено в 1949 году. Шэньши буквально значит «ученый муж, носящий широкий пояс» – так называли лиц, сдавших государственные экзамены на ученую степень и получившие право занимать государственные должности.
23
В Китае считается, что ребенок проводит в утробе матери десять месяцев.
24
Цитата из даосского трактата «Дао дэ цзин».
25
Новелла в составе книги «Загадка алфавита».
26
GT-R – высокоскоростной спортивный автомобиль марки Nissan. – Прим. автора.
27
Японский композитор, аранжировщик, дирижер и музыкальный продюсер.
28
Дружеское, немного фамильярное обращение к Чэнь Муяну по первому слогу его имени с префиксом «сяо» (маленький).
29
«Золотая середина», или «золотая мера» (на китайском «чжун юн»), – образ совершенной морали, одно из основных понятий конфуцианства. Впервые появилось в сборнике высказываний Конфуция «Лунь юй», впоследствии ученики Конфуция составили о золотой середине целую книгу, получившую название «Чжун юн» («Учение о середине», «Срединное и неизменное», «Срединство и постоянство» в зависимости от перевода) и ставшую одной из канонических книг конфуцианства.
30
Принцип закреплен в статье 12 Уголовного кодекса КНР: «Если деяния были совершены после образования Китайской Народной Республики, но до введения в действие настоящего Кодекса не рассматривались в соответствии с действовавшими в то время законами, указами, политическими установками как преступные, то применяются законы, указы, политические установки того времени. Если же деяния рассматривались в соответствии с действовавшими в то время законами, указами, политическими установками как преступные, то согласно положениям § 8 главы 4 Общей части настоящего Кодекса они должны быть расследованы и признаны уголовно наказуемыми в соответствии с законами, указами, политическими установками того времени. Однако, если настоящий Кодекс не рассматривает эти деяния как преступные либо наказание за них установлено более мягкое, то применяются положения настоящего Кодекса».