vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Дочь Иезавели - Уилки Коллинз

Дочь Иезавели - Уилки Коллинз

Читать книгу Дочь Иезавели - Уилки Коллинз, Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дочь Иезавели - Уилки Коллинз

Выставляйте рейтинг книги

Название: Дочь Иезавели
Дата добавления: 11 декабрь 2025
Количество просмотров: 12
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 61 62 63 64 65 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
которого свободно болтался, а другой – с колокольчиком – шел в комнату сторожа.

– У всех камер одинаковая площадь, – сказал доктор Дорман, – все чистые и теплые. В соседней комнате всегда готовая горячая ванна и разные средства для приведения в чувство очнувшегося человека. А теперь взгляните на работу сторожа – он как раз приводит систему в порядок.

Данцер вошел в камеру. Взяв конец свисавшего шнура, он привязал к нему два шнурка поменьше, каждый из которых оканчивался пятью медными наперстками. Слегка изменив положение кушетки, он бережно приподнял руки покойницы, надел на пальцы наперстки и так же осторожно сложил руки на ее груди. Потом, убедившись, что идущий от наперстков шнур хорошо соединен с колокольчиком снаружи, вышел из камеры и расположился у себя, дожидаясь прихода сменщика.

Мистер Келлер заговорил со смотрителем:

– Все кончено?

– Да, все.

– Тогда я хотел бы поговорить с вами о могиле.

Смотритель понимающе кивнул.

– Вы можете ознакомиться с планом кладбища у меня в конторе.

Мистер Келлер бросил последний взгляд на камеру. В ней рядом с кушеткой примостился Джек, за которым незаметно следил доктор Дорман.

– Я жду тебя, Джек, – позвал его мистер Келлер. – Пойдем скорей.

– Оставить госпожу? Ни за что!

Мистер Келлер уже собрался войти в камеру, но его остановил доктор Дорман и отвел в сторону.

– Я хочу задать вам один вопрос, – сказал доктор. – До того как миссис Вагнер забрала несчастного из сумасшедшего дома, были у него приступы неукротимого бешенства?

– Насколько я знаю, были.

– Тогда будьте с ним осторожнее. Смерть миссис Вагнер сильно его потрясла. Я боюсь, как бы приступы бешенства не вернулись.

Мистер Келлер покинул комнату вместе со смотрителем, а доктор Дорман вернулся в камеру.

– Послушай меня, Джек, – сказал он, – когда твоя хозяйка проснется, она сама сообщит об этом сторожу. Вот, смотри сам. – Доктор повернулся к Данцеру. – Ваше устройство работает?

– Да, сэр.

– Теперь слушай, – сказал доктор.

Он легко коснулся одного из наперстков на руке покойной, и в тот же миг у сторожа раздался звонок.

– Услышав этот звук, – продолжал доктор, – сторож позовет смотрителя и сиделок, которые приведут в чувство твою хозяйку. Одновременно в дом мистера Келлера отправится со срочным поручением курьер. Теперь, увидев, как здесь все предусмотрено, ты будешь умницей, правда? Я иду домой. Пойдем вместе.

– Никогда! – был тот же ответ.

Джек бросился на пол и ухватился за столбик помоста.

– Хоть руки мне переломайте – я не уйду отсюда!

Доктор еще не успел ответить, как в сторожевом отсеке послышались шаги.

– Что нового, Данцер? – раздался веселый голос.

Голос показался Джеку знакомым. Он быстро обернулся.

– В камере номер пять труп, – ответил Данцер – И там же – против всяких правил – посторонние люди. Я тебе это сообщил, а ты уж сам их выпроводи. Спокойной ночи.

Красноносый старик заглянул в камеру. Джек вскочил на ноги.

– Это Шварц, – воскликнул он. – Оставьте меня со Шварцем!

Глава XVIII

Присутствие Джека в мертвецкой удивило Шварца, но не смутило.

Шварц решил, что его друг коротышка, видимо, серьезно отнесся к приглашению в морг и пришел сюда в сопровождении незнакомого господина. Кто этот джентльмен? Временный ночной сторож не был лично знаком с покровителями сестры в медицинском мире (хотя часто служил посыльным) и с подозрением посмотрел на доктора.

– Простите, сэр, – осмелился он спросить. – Вы член городского совета?

– Не имею к нему никакого отношения.

– А к управлению моргом?

– Тоже. Я доктор Дорман.

Шварц с облегчением щелкнул пальцами.

– Тогда хорошо, сэр. Оставьте со мной малыша – я о нем позабочусь.

– Ты его знаешь? – Доктор повернулся к Джеку.

– Да! Да! – с жаром воскликнул Джек. – Оставьте меня с ним! Доброй ночи, сэр! Доброй ночи!

Доктор Дорман внимательно посмотрел на нового приятеля Джека.

– Я думал, ночью посторонних сюда не пускают, – сказал он.

– Так оно и есть, – признал Шварц. – Но сами видите, сэр, какое унылое это место! К тому же я только временно исполняю обязанности сторожа – настоящий сторож скоро выйдет на работу. Сидеть здесь всю ночь – врагу не пожелаешь. Один даже сошел с ума и повесился. Правда, он был поэт – такая уж у них, поэтов, доля. Я тоже поэт, но люблю общество. Оставьте здесь Джека. Я верну вам его здоровым и невредимым – у меня к нему отцовское чувство.

Доктор колебался. Как поступить? Джек тем временем вернулся в камеру, к ногам своей госпожи. Вытащить его оттуда с применением силы было жестоко, противоречило принципам доктора и к тому же могло вызвать у сумасшедшего приступ бешенства. Уговоры не помогали. Контроль над Джеком не входил в обязанности доктора, и он почел за лучшее уступить.

– Если ты продолжаешь упрямиться, – сказал доктор, – придется вернуться к мистеру Келлеру одному и предупредить, что ты остался здесь с приятелем.

Погруженный в свои думы Джек рассеянно пожелал ему доброй ночи.

Доктор ушел. Шварц велел Джеку оставаться на месте и пока не высовываться.

– Сейчас придет привратник, и я не хочу, чтоб он тебя видел, – сказал Шварц.

Вскоре действительно пришел привратник.

– Все в порядке? – спросил он.

– В полном, – ответил Шварц.

Ответ давал право привратнику запирать морг на ночь. После его ухода Шварц подошел к Джеку, продолжавшему находиться на страже у кушетки.

– Женщина – твоя родственница? – спросил Шварц.

– Она для меня все… Отец… мать… брат… сестра… жена.

– Вот это да. Пять родственников – в одном? Экономно… Пойдем-ка к столу. В прошлый раз ты меня угощал – теперь моя очередь. У меня вина достаточно… Наверно, красивая была в свое время. А почему ты не положил ее в гроб, как положено?

– Почему? – Джек был вне себя от возмущения. – Я не смог помешать им привезти госпожу сюда, но, если б они осмелились положить ее в гроб, я б спалил дом вместе с ними. Неужели вы так глупы, что считаете мою госпожу умершей? Я здесь, чтобы первым увидеть, как она очнется. А… простите… вы ведь ничего не знаете. Другие позволили бы ей умереть, но я ее спас. Погодите, я вам все расскажу. – И он потащил Джека в камеру.

Когда сторож скрылся из вида, из другой камеры выглянуло безумное, бледное, как смерть, лицо мадам Фонтен. Она прислушалась к рассказу Джека, и ей открылось, как Джек добрался до шкафа и какое открытие ждало его там.

Шварц уважил своего маленького друга (хотя стал сомневаться в его разуме) и выслушал эту невероятную историю в почтительном внимании. Вместо комментария он напомнил Джеку, что у них

1 ... 61 62 63 64 65 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)