vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Изола - Аллегра Гудман

Изола - Аллегра Гудман

Читать книгу Изола - Аллегра Гудман, Жанр: Детектив / Триллер. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Изола - Аллегра Гудман

Выставляйте рейтинг книги

Название: Изола
Дата добавления: 23 февраль 2026
Количество просмотров: 17
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 43 44 45 46 47 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и тут я бросилась к лестнице. На палубу уже высыпали колонисты. Все смотрели, как приближаются корабли Картье.

Мой опекун тем временем выбрал для лодки, которая все еще покачивалась на воде рядом с «Анной», восемь гребцов из числа моряков.

– Ты пойдешь, – сказал он, ткнув в одного из матросов пальцем. – А еще ты. Ты. И ты. – Вдобавок он взял еще двух человек с мушкетами, но капитана со штурманом с собой не позвал, зато неожиданно повернулся к Огюсту: – И ты тоже. За мной.

Не иди за ним, мысленно умоляла я любимого. Он хочет нас разлучить. Он оставит тебя на корабле Картье. В тот миг мне казалось, что я никогда больше не увижу Огюста. Я в страхе шагнула вперед, а юноша вдруг обернулся и посмотрел на меня.

Мы не проронили ни слова. Я не бросилась к нему и не схватила за руку. Встретились лишь наши взгляды, полные скорби, но мой опекун это заметил и остановился как вкопанный.

А потом, прямо посреди людной палубы, точно позабыв о лодке, которая уже ждала внизу, Роберваль двинулся на своего слугу. Когда мой родич заговорил, в голосе не было и тени иронии или холодной насмешки. Он дрожал от гнева. Никогда еще я не видела опекуна в такой ярости.

– Нет, – отчеканил он, глядя на Огюста. – Ты останешься на борту. Я не подпущу к себе такого подлеца. Мерзавца, скрывающего свои подлинные цели. Любителя шлюх. Нет, ты больше не будешь мне прислуживать и кувыркаться вот с этой, – он ткнул в меня пальцем.

Сверкнула сталь: Огюст выхватил оружие.

– Не смейте так о ней говорить.

Он бросился было на Роберваля, но моряки схватили его. Огюст пытался вырваться, сопротивлялся, как мог, бросался всем весом на врага, но матросов было слишком много. Они отобрали у него оружие, связали руки, заковали ноги в кандалы, а когда он попытался встать, повалили на палубу.

– Я же тебе говорил. Предупреждал тебя, – процедил опекун, презрительно глядя на слугу, лежавшего у его ног.

– Молю вас! – вскрикнула я.

Тут опекун вдруг развернулся и скользнул по мне взглядом. Что именно он увидел? Румянец на щеках, измятые юбки, выбившиеся пряди волос? Не имело значения. Он понял, что я его ослушалась, и хрупкий фасад наносной сдержанности тут же пошел трещинами.

– Какая участь ждет лицемеров? – грозно спросил он.

Я молчала.

– А льстецов?

И этот вопрос остался без ответа.

Опекун вцепился мне в плечи обеими руками и больно вонзил пальцы в кожу.

– Как мы должны с ними поступить?

– Не трогайте ее! – крикнул Огюст, но прихвостни Роберваля связали его еще крепче и стали пинать.

– Им, – начал опекун и встряхнул меня за плечи, – отрежут, – движения стали грубее, – их грешные… – Теперь он тряс меня так, что аж зубы стучали. – Языки. – Он толкнул меня с такой силой, что у меня в глазах потемнело, а ноги подкосились. Я попятилась и упала прямо в толпу колонистов.

– Этого отнесите вниз, – приказал Роберваль и замолчал. Он не уточнил, какое наказание ждет Огюста, и со мной больше не заговаривал.

Проводив взглядом матросов, утащивших секретаря, он отвернулся.

Ярость ему претила, ведь в гневе человек раскрывается и может наговорить и показать слишком много, и потому Роберваль быстро взял себя в руки. Он властвовал над самим собой так же умело, как и над окружающими, и хорошо понимал, что его сила – в загадочности, в смиренной сдержанности, которую порой даже можно принять за робость. Он погрузился в лодку, и гребцы подняли весла. Молчание Роберваля окутало всех нас, будто туман.

Глава 21

– Пожалуйста, пустите меня к нему. Пустите меня вниз! – молила я, не отдавая себе отчета в собственных словах, пока Жан Альфонс вел меня в каюту.

– Не могу, – сказал штурман.

– Что мне делать? – в отчаянии вопрошала я.

– Когда опекун вернется, молите его о прощении. О милосердии, – посоветовал он.

Когда Дамьен, по-прежнему сидевшая за столом, увидела меня, растрепанную и напуганную, она так и ахнула.

– Что ты натворила?

– Лучше спроси, что натворил Роберваль. Я ни при чем, – с горечью ответила я.

– Тсс… – шикнула няня и кивнула на штурмана. Но тот уже и так все знал.

– Если Картье ему подчинится, он подобреет, – заверил Жан Альфонс.

Нет, подумала я. Роберваля так просто не просчитаешь. Он куда непредсказуемее морских течений.

Весь день я ждала и воображала себе страшные наказания: опекун повесит Огюста, а потом убьет и меня. Угрожать начальству оружием – это предательство. Устраивать тайные свидания – неповиновение. Я попыталась представить, каково умирать от удушья на виселице или барахтаться за бортом, понемногу теряя силы, и наконец утонуть. Наверное, опекун захочет убить Огюста первым, а меня заставит смотреть. Вот какой будет моя пытка. Впрочем, она уже началась, ведь я во всех подробностях пыталась представить себе страшный финал. Когда Роберваль вернулся на корабль, я была уже вконец измучена невыносимыми видениями. Знай об этом опекун, наверняка бы возликовал.

В этот раз мой мучитель ступал проворно и весело. Голос у него был звонким и беспечным, но меня опекун очаровать не мог: я знала, что передо мной убийца. Человек, загубивший на виселице четыре души.

– Ну что ж, завтра утром поплывем в Шарльбур-Руаяль, – сообщил он.

– А Картье? – уточнил капитан.

– Он отправится с нами.

– Как же вы его уговорили? – спросил Жан Альфонс.

– Угрозами. Силой. Именем короля, – ответил мой опекун, а потом приказал принести вина и еды, после чего стал с большим аппетитом пировать.

Мне же кусок не лез в горло. Я слушала, как Роберваль рассказывает капитану подробности.

– Я напомнил Картье, что я его начальник и что людей у меня гораздо больше. Напомнил также про трусость и ее последствия. – Голос опекуна торжествующе звенел. – А потом объяснил, что разумнее всего повернуть назад и поплыть с нами в Шарльбур-Руаяль.

– А что будет с вашим секретарем? – рискнул спросить Жан Альфонс, когда Роберваль доел.

Тот ответил не сразу. Потом отодвинул стул и отдал приказ юнге:

– Принеси поесть моему помощнику, который сидит в трюме.

У меня защипало глаза от слез. Хотелось взмолиться, чтобы он пощадил Огюста, но я сдержалась. Робервалю ведь только и нужно, что увидеть, как я страдаю, насладиться этим сполна, думала я. Собрав последние силы, я встала и направилась в каюту. Дамьен поднялась следом за мной.

– Тебя никто не отпускал, – тихо произнес опекун.

– Мне нехорошо, – пояснила я.

Он налил мне бокал вина.

– Вот, выпей.

Я покачала головой.

– Я не спрашиваю, хочешь ты или нет. Пей.

Но к бокалу

1 ... 43 44 45 46 47 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)