vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Убийства на выставке собак - Питер Боланд

Убийства на выставке собак - Питер Боланд

Читать книгу Убийства на выставке собак - Питер Боланд, Жанр: Детектив / Триллер. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Убийства на выставке собак - Питер Боланд

Выставляйте рейтинг книги

Название: Убийства на выставке собак
Дата добавления: 30 ноябрь 2025
Количество просмотров: 1
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 26 27 28 29 30 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
долгих споров и обсуждений Эвана Фитча и Лорда Боба объявили победителями. Салли сняла, как им вручили трофей под приветственные крики и аплодисменты, хотя не все радовались такому решению и отказывались аплодировать.

Вскоре после награждения люди начали расходиться, и за пределами кадра послышался беспокойный шум. Раздались шокированные крики и взволнованные возгласы. Салли повернула камеру и засняла увеличивающуюся толпу. С левой стороны в кадр попала Джули Ширс, которая расталкивала людей, пробираясь к пострадавшей. Ее пропускали, но потом люди опять смыкали плотные ряды, закрывая Салли вид на происходящее. Съемка резко закончилась.

Собравшиеся вокруг стола несколько раз нервно сглотнули, заново переживая потрясение от того, что человек неожиданно скончался на мероприятии, куда люди пришли просто развлечься. Заснятые Салли люди тогда еще не знали, что впереди их ждет нечто похуже. Они не знали, что это убийство. Все молчали.

Тишину нарушила Фиона:

– Я понимаю, что это, вероятно, глупый вопрос, потому что вы все время снимали, но вы, случайно, не видели парня с татуировкой паутины на шее? Может, перед тем, как начали снимать.

– Он был со стаффордширским бультерьером, – добавила Сью.

У Салли округлились глаза.

– Нет, совершенно точно нет. – Она сопровождала свои слова яростным покачиванием головы. – Нет, я никого такого не видела. Простите, нет.

Фиона не знала Салли, но могла определить, когда человек врет. Талантливая производительница сэндвичей явно перебарщивала с отрицанием.

– Я кое-что заметила, – вдруг заявила Молли.

Никто из дам этого не ожидал, и все тут же повернулись к Молли.

– Можете перемотать запись назад, на то место, где вы направляете камеру на собирающуюся толпу?

Салли так и сделала и нажала на воспроизведение.

– На что мы смотрим? – спросила Сью.

– Вот. Остановите, – попросила Молли.

Изображение замерло на экране. Одни люди подходили ближе, чтобы поглазеть на происходящее, другие, наоборот, уходили. Молли показала на размытое изображение мужчины, который явно убегал. Черты его лица было невозможно различить, только седые волосы и какую-то серую одежду.

– Это он приходил в магазин и утверждал, что у него есть информация об убийстве.

Глава 18

После того, как Салли и Корзинщик ушли, а Молли отправилась забирать Дину из школы, дамы собрались вокруг компьютера, изучая отснятый Салли материал. Она любезно переслала его, и дамы надеялись, что если они посмотрят запись на более крупном экране, то, не исключено, смогут опознать мужчину, который приходил к ним в магазинчик с заманчивой информацией про убийство.

Но большой экран никак им не помог. Мужчина в сером, как они его прозвали, появился на несколько секунд, а затем исчез из кадра. Они снова и снова прокручивали запись в замедленном режиме, но описать его было невозможно. В высшей степени заурядный, такой же серый, как туман, и такой же неуловимый.

– Если б он только чуть-чуть повернул голову в сторону, мы смогли бы увидеть его лицо, – заметила Дэйзи.

С каждым просмотром записи Сью становилась все более циничной.

– Я не понимаю, как нам это поможет. Как мы это используем? Мы не можем показывать эту запись людям и спрашивать: вы знаете этого человека? Это может быть кто угодно. Почему Молли так уверена, что это он?

– Она настаивала, что это он, – ответила Фиона. – Наверное, дело в движениях и образе в целом.

– Это практически бесполезно.

Фиона согласно вздохнула.

– Да, ничего не изменилось, и нам придется, как и раньше, просто ждать, когда он выйдет на связь.

В магазине «Собачкам нужен уютный дом» воцарилась мрачная атмосфера. Все три дамы сидели с угрюмым видом, как бывало и раньше, когда они думали, что продвинулись вперед, а затем оказывалось, что они и на шаг не сдвинулись. Хотя Фиона считала, что им нужно кое с чем разобраться.

– Как вы думаете, Салли врала?

– О чем? – спросила Сью.

Фиона удивилась, что такой неисправимый циник, как Сью, ничего не заподозрила, и засомневалась в своих ощущениях.

– Когда я спросила у Салли, не видела ли она парня с татуировкой и стаффордширским бультерьером, она стала очень рьяно это отрицать. А это подразумевает полностью противоположное. Может, она его видела или даже знакома с ним.

– Да, припоминаю такое, – кивнула Сью. – Но тогда я все еще была поражена ее способностью угадывать любимый сэндвич. А затем меня отвлекла Молли.

– И я, – сказала Дэйзи. – Если подумать, я тоже помню, как она слишком яростно мотала головой.

Фиона закрыла крышку ноутбука.

– Если быть точными, она три раза повторила, что не знает его.

– Мне кажется, Салли слишком много протестует[36]. – Сью поморщилась. – Фу, я начинаю говорить как Корзинщик.

– Да, то есть я имела в виду, нет, – ответила Фиона. – Но да, она переборщила с отрицанием.

У Неравнодушной Сью имелся более рациональный ответ.

– Может, она просто не хотела признаваться в том, что знает кого-то со стаффордширским бультерьером из-за сложившегося стереотипа. Снобизм, что вы хотите? Я была такой же, пока вы меня не просветили.

– Мы только спросили ее, видела ли она кого-то со стаффордширским бультерьером, – заметила Дэйзи. – А не знакома ли она с ним. И она не показалась мне снобкой. Салли мне понравилась.

– И мне тоже, – согласилась Фиона.

Она не могла представить, чтобы Салли кому-то не понравилась. Волшебница, умеющая определять любимый сэндвич, казалась очень искренней. С ней было весело, если не считать того, что потом приходилось убирать за ее собакой. Она оказалась очень щедрой и, вероятно, сегодня утром бесплатно раздала сэндвичи больше чем на двадцать фунтов, просто по доброте душевной.

От этой мысли Фиона замерла на месте. Кто так поступает? В особенности если у тебя маленький бизнес по продаже сэндвичей. Большой прибылью тут и не пахло. У Салли имелся какой-то скрытый мотив для подобного легкомыслия? Или это было частью представления, чтобы их обморочить? Как говорится, бесплатный сыр бывает только в мышеловке, а тут бесплатный сыр получился буквально. Они заплатили за свой обед тем, что их сбили с пути?

Дэйзи и Неравнодушная Сью точно были очарованы трюками Салли. Они купились на них и очнулись, только когда Фиона указала на то, что Салли уж слишком активно отрицала свое знакомство с парнем. Но как бы ни пыталась, Фиона не могла представить, что Салли так коварна. Женщина не скрывала свои чувства, поэтому у нее не получалось врать. И все же Фиона не сомневалась: Салли врала по какой-то причине.

– Я думаю, что нам нужно снова с ней встретиться, – заявила Сью. – Надавить на нее и получить ответы.

– Это всего лишь моя догадка. – По правде говоря, Фиона

1 ... 26 27 28 29 30 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)