vse-knigi.com » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон, Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Выставляйте рейтинг книги

Название: Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 25 сентябрь 2025
Количество просмотров: 24
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
новозеландская модель и танцовщица, обладательница титула Мисс Вселенная 1983 года, первая девушка в истории, которая завоевала этот титул для Новой Зеландии.

518

Кауваи (софора мелколистная, Sophora microphylla) — дерево из семейства бобовых с желтыми цветами в форме колокольчиков. Цветок кауваи считается одним из национальных символов Новой Зеландии.

519

“Тысячелетние яйца” — популярное блюдо китайской кухни, яйца, выдержанные несколько месяцев в специальной смеси без доступа воздуха.

520

“Клуэдо” — настольная психологическая игра, построенная как расследование загадочного преступления.

521

Один из вариантов песни “Все преодолеем” (We Shall Overcome), полуофициального гимна борцов за гражданские права в США и во всем мире. Русский перевод С. Болотина и Т. Сикорской.

522

“Прощание с Ливерпулем”, песня британских моряков, перевод А. Романова.

523

Ламингтон — популярный в Австралии и Новой Зеландии десерт, прямоугольный бисквит, политый шоколадной глазурью и обвалянный в кокосовой стружке. Назван в честь барона Ламингтона, губернатора штата Квинсленд.

524

“Волшебный хлеб” — австралийский и новозеландский десерт, треугольные кусочки белого хлеба, намазанные маслом и украшенные цветной сахарной посыпкой. Подается на детских праздниках.

525

Ночь Гая Фокса — 5 ноября, годовщина Порохового заговора (1605), когда группа католиков-заговорщиков в Лондоне пыталась взорвать Парламент Великобритании. Отмечается фейерверками и сожжением чучела, изображающего Гая Фокса.

526

Генри Скотт Холланд, “Смерть не стоит гроша”, перевод М. Абрамова.

527

Послание к Римлянам 6:3.

528

Мауи — один из основных персонажей полинезийской мифологии, полубог-получеловек. Совершает ряд подвигов в контексте сотворения мира — устанавливает порядок следования светил на небосводе, поднимает кверху небесную твердь, волшебным крючком вылавливает со дна океана острова и поселяет на них людей, которым дарит огонь, основные сельскохозяйственные растения и животных, учит ремеслам.

529

За здоровье (фр.).

530

Один из самых популярных шотландских бальных танцев XVIII — начала XX века, был распространен и в самой Шотландии, и везде, где было много шотландцев, в том числе в Австралии и Новой Зеландии.

531

Здесь автор, вероятно, ошибается — первые тамагочи появились в 1996 г.

532

Похутукава (Metrosideros excelsa) — вечнозеленое дерево, в Новой Зеландии считается одним из символов Рождества. В конце декабря, накануне Рождества, наступает массовое цветение похутукавы, и кроны покрываются ярко-красными, реже желтыми бархатистыми цветами.

533

Псалом 138:13–14.

534

Отрывки из рождественских гимнов: “Вот волхвы с Востока идут” (1857, автор Джон Генри Хопкинс (1820—1891), перевод Д. А. Ясько); “В далеком хлеву” (автор неизвестен, долгое время приписывался Мартину Лютеру, перевод А. Стрельбицкого).

535

Андре Рье (р. 1949) — нидерландский дирижер и скрипач, называемый Королем вальса вслед за Иоганном Штраусом.

536

Сирано де Бержерак – французский писатель и философ, а также обладатель внушительного носа.

537

Сеть гостиниц класса люкс.

538

Американская писательница и дизайнер, лауреат Пулитцеровской премии.

539

Известная фраза из цикла книг «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина (и сериала «Игра престолов», снятого по мотивам этой серии), является девизом дома Старков.

540

Американский поэт, один из крупнейших поэтов в истории США. Одна из главных тем в его поэзии – природа и отношения человека с ней.

541

Англо-американский актер и артист водевилей.

542

Профессиональный игрок в американский футбол.

543

Пакистанская правозащитница.

544

Федеральное агентство, спецслужба Соединенных Штатов Америки, состоящая в структуре Министерства внутренней безопасности США, основными задачами которой являются охрана и обеспечение безопасности президента и вице-президента США, членов их семей и их резиденций.

545

Идиосинкразия – генетически обусловленная реакция на некоторые неспецифические раздражители.

546

Американская писательница, автор серии книг для детей «Маленький домик в прериях» о жизни семьи первопроходцев времен освоения Дикого Запада.

547

Корабль «Сюзан Констант» был самым большим из трех кораблей, отправившихся покорять берега Северной Америки, и эта цель была успешно достигнута в 1607 году. Корабль «Мэйфлауэр» – пожалуй, самое известное судно колонистов. На нем в 1620 году к берегам Америки отправились 102 человека, ныне известные как Отцы-пилигримы, организовавшие там первое английское поселение.

548

Американский живописец, график, один из виднейших представителей изобразительного искусства США XX века.

549

Американский исследователь мифологии, автор трудов по сравнительной мифологии и религиоведению. Самая известная его книга – «Тысячеликий герой».

550

Слово moist («влажный») у многих англоговорящих людей вызывает неприязнь.

551

Американская писательница в жанре тру-крайм. Прославилась после выхода в 1980 году дебютной книги «Убийца рядом со мной», где рассказала историю своего друга и серийного убийцы Теда Банди.

552

Австралийские овчарки. Здесь: ироничное название жителей Австралии.

553

Главная героиня романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

554

Героиня романа Томаса Харди «Вдали от обезумевшей толпы».

555

Персонаж популярного ситкома «Золотые девочки».

556

Илон Маск – американский предприниматель, инженер и миллиардер, основатель компаний SpaceX и Tesla.

557

Известная журналистка, главный редактор американского издания журнала Vogue.

558

Персонаж комиксов.

559

Персонажи «Маппет-шоу».

560

Онлайн-таблоид, публикующий фото, интервью и прочие материалы о «звездах».

561

Полицейское управление Хай-Касла.

562

Персонажи одноименного романа Софии Нэш.

563

Организация стран – экспортеров нефти.

564

Персонаж фильма «Принцесса-невеста». Порошок иокана – вымышленный яд из этого фильма.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)