vse-knigi.com » Книги » Юмор » Юмористическая проза » Чешская сатира и юмор - Франтишек Ладислав Челаковский

Чешская сатира и юмор - Франтишек Ладислав Челаковский

Читать книгу Чешская сатира и юмор - Франтишек Ладислав Челаковский, Жанр: Юмористическая проза / Юмористические стихи. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Чешская сатира и юмор - Франтишек Ладислав Челаковский

Выставляйте рейтинг книги

Название: Чешская сатира и юмор
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 19
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 92 93 94 95 96 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
его, — в Корее можно достать венгерские вина?

— Венгерские вина можно достать в Венгрии, — ответил он.

Когда поедем — неизвестно. Возникают неожиданные трудности. Кажется, корейская сторона не слишком заинтересована в нашей комиссии.

Мы попробовали беонское вино, пахнущее дикой розой. Это огненное, возбуждающее вино великолепного розового цвета, с оттенком луковой шелухи.

Ховен вспомнил, что знаменитое вино, о котором я так мечтал, был кесетельский рислинг позднего урожая из погребов графа Фестетица Тасило.

Он долго пел немецкие песни, затем встал и со свойственным ему бунтарством произнес:

— Всех нужно в печку.

Потом растрогался и попросил у меня прощения.

— Все идет шиворот-навыворот… Вы понимаете меня? Можете вы выпить венгерского вина, которого вам так хочется? Не можете… Любой венгр в этом смысле находится в лучшем положении, чем мы, нейтральные люди… В Моравии тоже есть прекрасные вина. Но не для нас… Разве мы можем попасть в Моравию? В лагере мы получали лучшие вина со всей Европы… Помните, чего мы только не пили на вечеринке!

— Подождите, — вставил я, желая его утешить. — Может быть, в этой Корее…

— Э, бросьте, — произнес он. — Ведь мы туда вообще не поедем. Думаете, нас туда кто-нибудь пустит? Ни черта из этого не выйдет. Есть только один выход: доверьте Европу нам, и мы наведем в ней порядок. Всю Европу нужно сунуть в печку!

Я одолжил Ховену денег, Суточные ему выплатят только завтра.

Я очень рад, что нашел его.

Поразительный все-таки этот кесетельский рислинг. Кто бы мог ждать такого от венгров?.. Я слышал, что они монгольского происхождения. Кое в чем Ховен, конечно, прав. Если б началась новая война, я мог бы, вероятно, съездить в Венгрию как член Международной комиссии Красного Креста.

Трудно сохранять нейтралитет.

Воистину тяжко оставаться нейтральным.

Prosit[120], доктор!

Ваше здоровье!

Zum Wohle![121]

На этом пока заканчиваются записки Олафа Олафсона, человека нейтрального.

Перевод В. Савицкого.

Иржи Пик{121}

КАК НЕКОТОРЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ КРИТИКИ ОБСУЖДАЛИ БЫ СКАЗКУ «КРАСНАЯ ШАПОЧКА»

А н т о н и н  Е л и н е к.

…Интересно отметить, что старшие персонажи (волк, бабушка) изображены правдивее, чем Шапочка. Действие развивается следующим образом: Шапочка идет с корзиночкой (курсив мой. — А. Е.) в лес. Там она встречает злого (курсив мой. — А. Е.) волка. Волк спрашивает ее: «Куда идешь, Шапочка?» (курсив мой. — А. Е.).

Мы излагаем первую часть сказки в несколько ироническом тоне, но думаем, что имеем на это полное право. Хотя автор, без сомнения, знает молодежь, он все-таки, очевидно, не вполне понимает чувства Шапочки.

Итак, мы считаем, что достоинство сказки в реалистическом изображении бабушки и волка (с оговорками). Но от писателя такого масштаба, как автор «Красной Шапочки», можно требовать большего. К этому его обязывают бабушка и волк (с оговорками).

Я р о с л а в  Я н у.

…Рассмотренный с позиций современности, — мы употребляем выражение Йозефа. Горы, — вымышленный образ народного автора «Красной Шапочки» предстает перед нами несколько наивным и простодушным по концепции. Однако невозможно избавиться от впечатления, что автор в похвальном стремлении к аллегориям обращается к фактам, объективный смысл которых ему совершенно неясен, он не разбирается во всей сложности проблематики. Образу волка, пожирающего бабушку, а позднее и Шапочку, недостает той поэтической и облагораживающей, самобытной силы, того жгучего единения субъективного и объективного факторов, из диалектического противоречия которых и вырастает произведение подлинно художественное и актуальное, каковые качества особенно отличают расцвеченное всеми красками и совершенное в своей народной мудрости творчество сложившегося старшего поколения.

Не удивительно поэтому, что заключительный аккорд сказки (Шапочка и бабушка спасаются, а волк топится) из-за своей эстетической неопределенности и идейной неполноценности оставляет после себя какой-то противно сладковатый привкус…

В а ц л а в  С т е й с к а л.

…На сказку «Красная Шапочка» наша современная критика, так сказать, не обратила внимания. Результаты этой ошибки, которой, конечно, изрядно способствовало пренебрежительное отношение позапрошлого руководства Союза писателей к сказкам, налицо. Недостаток животворного внимания со стороны критики привел на этом не слишком плодотворном этапе нашего развития к опрометчивым суждениям вздорного характера. Не удивительно, что многие высказывания, а также невысказанные мысли могли быть по-разному истолкованы. Могло создаться впечатление, что у некоторой части критиков имелось явное намерение усиливать несколько неправильные и несерьезные настроения в определенных кругах нашей литературной общественности.

И р ж и  Г а е к.

…«Красная Шапочка» выдвигает боевую линию нашего литературного фронта все дальше вперед, ближе к заветной цели. В этой сказке автор не только разоблачает волка, его отвратительное нутро сбесившегося кровожадного врага, но и новаторски подходит к образу Красной Шапочки, с необычайной философской отвагой и идейной смелостью домысливает и типизирует все то новое, что в нашей жизни стремится вперед и пробивается на поверхность. При этом он не берет внешнюю сторону образов, а показывает их внутреннюю сущность во всей психологической сложности взаимоотношений молодого и старого поколений: бабушку с ее белым чепчиком, блестяще выражающим ее определенный консерватизм, волка с характерными для него остро отточенными клыками демагога-фразера и Шапочку с типическим для нее и в своем символическом значении прямо-таки новаторским красным чепчиком. Тем самым вскрывается не только старое, отмирающее, но и то новое, что стремится вперед и пробивается на поверхность нашей жизни.

Даже образ охотника, к сожалению, втиснутый автором в прокрустово ложе схематизма, не отнимает у этого произведения его идейного своеобразия и новаторского значения. Оно есть и останется новаторским, боевым, передовым, поистине пионерским, хотя зачастую и недооцененным в нашей литературе.

Я н  Т р е ф у л ь к а.

…Подобно «Родокапсу» и романам для девиц, сказка «Красная Шапочка» популярна у определенной части читателей. Но, по праву ли? — встает вопрос. Обратим внимание на поэтическое кредо автора, так как именно оно является краеугольным камнем проявления авторской сущности:

«Какие у тебя большие глаза, бабушка!»

или:

«Какие у тебя большие зубы, бабушка!»

или:

«Чтобы я тебя мог съесть!»

Ясно, что автор представляет Шапочку и волка как бы на эстраде. Но большая идейная конструкция подменена здесь пошлым избитым образом, который может подействовать разве что на людей ограниченных и неспособных на сильные чувства, как-то: учительницы, молодежь и пр.

М и л а н  Ш у л ь ц.

Вероятно, меня не сочтут льстецом, если я скажу, что так называемая «Красная Шапочка» является одной из лучших чешских сказок. Я ни в коем случае не утверждаю — это, видимо, всем понятно, — что другие чешские сказки не достигают ее уровня. Но, без сомнения, лишь у немногих в основе сюжета лежит такой интересный конфликт. Я, разумеется, не хочу, чтобы меня заподозрили, будто я считаю, что в других сказках действительность изображена, как говорится, схематично. Но мы полагаем, что прежде всего нужно учесть, какой проникновенный

1 ... 92 93 94 95 96 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)