Гарри Поттер и Три Пожилых Леди - Аргус Филченков
— То есть мне надо разозлить Дадли и побегать по Литтл-Уингингу, прыгая через живые изгороди?
— Да. Причем как можно дольше, то есть разозлить, прыгнуть и спрятаться недостаточно. Мы, разумеется, подгоним несколько машин с аппаратурой записи, но мы не можем покрыть ими весь городок, так что лучше бы тебе повторить это несколько раз.
— В один день?
— Увы, да. Причем во вполне определенный день. Что ты скажешь насчет четырнадцатого февраля? После занятий в школе?
— Хорошо. А почему именно этот день?
— Просто это день Святого Валентина. Понимаешь, нам нужно поставить довольно много машин на всех улицах. А это может насторожить и жителей Литтл-Уингинга, и мистера Дамблдора, ведь это будут не машины местных жителей. Хорошо, один фургон будет стоять на перекрестке и что-то ремонтировать. Еще одна или две машины могут просто припарковаться на время. А в этот день мы можем поставить в городе еще и пару-тройку фургончиков по продаже цветов и конфет в коробках в форме сердечка. Но увы, несколько дней подряд мы их держать не сможем — водители и операторы, естественно, не будут знать, зачем они здесь. Им будут даны определенные инструкции, они их выполнят и затем просто исчезнут из городка навсегда.
— Я подумаю, как это сделать. Правда, мне редко удается разозлить Дадли, когда я этого хочу, чаще он начинает охоту сам, но я что-нибудь придумаю.
— Спасибо, Гарри. И извини, что напугал тебя.
Они доели яблочный пирог, Гарри, мисс Стрит и Таппенс с МакФергюссоном вышли во двор. Миссис Кейн осталась.
— Смысл, Джефф?
— День Святого Валентина, Шарлин. Остальное ерунда, больше чем уверен, что все эти магнитометры и детекторы странных кварков покажут абсолютный ноль. Разве что замерим, насколько он уменьшает «этим» гравитационную постоянную, если заснимем хоть один прыжок. Смысл в другом. Догадываешься, как Гарри лучше всего разозлить кузена именно в этот день?
— Это была моя первая мысль. Надеюсь, мальчик не догадается о твоей маленькой подставе.
— Ему пора учиться этому, Шарлин, пока гормоны не снесли ему крышу. Я не хочу, чтобы он попал во что-то вроде подростковой медовой ловушки.
— Вы коварны, как и прежде, сэр. Но Вы сильно рисковали.
— Не облысел бы раньше — поседел бы прямо тогда, Шарлин. И, кстати, горжусь собой — мои брюки все еще сухие. Не могу представить, что из парня вырастет. «Воспламеняющая взглядом», просто как по тексту. Ближе к концу.
— Не поминайте мистера Кинга на ночь, сэр. Я и так прячу эту книгу от мальчика, хотя и не могу выбросить — перечитываю минимум раз в неделю.
— Я подарю тебе экземпляр на французском, насколько я помню, Гарри его не знает. А английский вариант заберу себе. Тоже, знаешь ли, люблю жизнеутверждающее чтение по вечерам. И знаешь… Хорошо, что ты не перечитываешь «Кэрри».
— Заметано, сэр. И да. Хорошо.
* * *
Уже в Литтл-Уингинге, в очередной раз прибравшись в доме, Гарри подошел к сидящей в кресле миссис Кейн.
— Можно вопрос, мадам?
— Разумеется, Гарри.
— Миссис Кейн, когда случилось «это», точнее, едва не случилось… Вы и миссис Таппенс… Вы бы выстрелили?
— И в кого мы должны были стрелять, мистер Поттер? И почему Вы подумали, что мы были готовы стрелять?
— В майора Бутройда, миссис Кейн. И ваша, и ее сумочка смотрели не на меня. На него. И вы обе держали руки внутри сумок. А потом, когда он объяснил, что ему от меня нужно, почти одновременно их достали. Вы — с платочком, а миссис Бересфорд — с «Паркером». Но Вы протирали очки всего пару минут назад, а миссис Бересфорд ничего не записала.
— Неплохо, Гарри. Очень неплохо. Я — да. Выстрелила бы. А миссис Бересфорд… не думаю, что ее стоит спрашивать. Это очень личное.
— Но ведь… Вы знаете мистера Бутройда с самой войны? Почему Вы приготовились стрелять в него?
— Понимаешь, Гарри… Иногда хорошие люди начинают вести себя как последние подлецы. По разным причинам. Временами они даже не виноваты в этом. Приказ, обстоятельства, помутнение рассудка… И тут уже надо выбирать — поддержать их в их ошибке или останавливать. Но я свой выбор сделала. Если бы майор попытался бы тебя увезти — он был бы не тем лейтенантом Бутройдом, которого я знала на войне. Так что мой ответ — да. Выстрелила бы. И мне было бы наплевать на те проблемы, которые создала бы его смерть. Вечность важнее.
— А… в меня?
— В тебя? До тех пор, пока ты не станешь бить крикетным молотком маленьких девочек и вешать котят, можешь считать себя в безопасности. И прости. Мне жаль, что тебе приходится задавать такие вопросы так рано. Кстати, ты уже придумал, как разозлить Дадли?
Глава 15. Операция «Валентин»
Разозлить Дадли в нужное время оказалось непростым делом. Еще более непростой оказалась задача заставить его банду бегать за собой хотя бы час и при этом не попасться. Как Гарри ни напрягал голову, ничего не придумывалось. Обычно кузен сам выбирал время начала охоты, а Гарри сразу после отрыва прятался в одном из десятка или даже двух укромных местечек, присмотренных им за годы этой занимательной (для кого как, конечно) игры. Тут следовало действовать по-другому, но как — у Гарри просто не было идей.
Миссис Кейн наблюдала за его размышлениями с легкой загадочной улыбкой. Гарри подозревал, что у нее-то идеи есть, за прошедшие полгода он начал с уважением относиться к жизненному опыту пожилых леди и джентльменов. К его удивлению, совет он получил от миссис Саманты, а не от Шарлин.
— Итак, мистер Поттер, у Вас уже есть план на Вашу, хм, операцию? — они только что закончили очередной урок, но миссис Кейн осталась в образе строгой учительницы, даже та самая злость все еще ощущалась.
— Нет, мадам. Извините. Разве что подскочить к Дадли и врезать по носу. Но…
— Но это будет возмутительный и очень грубый поступок, мистер Поттер. Попробуйте проанализировать ситуацию. Скажите, что обычно выводит Вашего кузена из себя до такой степени, что он бросает все дела и начинает эту свою охоту? Не считая расквашенного носа?
— Мммм… Когда у меня есть что-то, чего нет у него.




