vse-knigi.com » Книги » Проза » Классическая проза » Там, за холмами - Томас Клейтон Вулф

Там, за холмами - Томас Клейтон Вулф

Читать книгу Там, за холмами - Томас Клейтон Вулф, Жанр: Классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Там, за холмами - Томас Клейтон Вулф

Выставляйте рейтинг книги

Название: Там, за холмами
Дата добавления: 1 январь 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
о своем детстве как о счастливом времени.

В восьмидесятые годы у него была хорошая жизнь. Когда он вспоминал об этом позже, ему казалось, что их маленький мир, их маленький город был полон жизни, надежд и роста. Они почти полностью избежали той апатии и запустения, жертвой которых стала большая часть Юга.

На Ливийском холме люди не так сильно ощущали горечь войны. Как сказал судья Джойнер, до войны им было нечего терять, поэтому впоследствии было не так много поводов для сожалений. Горцы никогда не были богаты. Они не были рабовладельцами. Это был народ из глубинки – мелкие фермы, охота, рубка, расчистка, ловушки, срубы. Во многих горных округах негры были неизвестны до войны; многие горцы никогда не видели негров до начала войны.

Даже в Ливия-Хилл вряд ли найдется более полудюжины людей, владевших рабами. Больше всего рабов было у старого капитана Дункана – около сорока или пятидесяти негров: он владел большим количеством земли и лесопилкой, и использовал их там. У Бландов было несколько рабов. У Зака Джойнера, возможно, было полдюжины, а у Роберта – три. Возможно, тут и там были разбросаны еще несколько семей, имевших по одному-два раба, но такие семьи были редки.

Таким образом, поскольку западная часть Катобы не принадлежала богатому хлопководческому и табаководческому, плантаторскому и рабовладельческому Югу, ее потери от войны были меньше, чем могли бы быть в противном случае. Ливия-Хилл, на первый взгляд, была еще неразвитой, почти пионерской общиной. Дикая местность горного хребта Блу-Ридж окружала его и отрезала от основных направлений развития других регионов Юга. Его рост был еще впереди.

Таким образом, для самого молодого Эдварда и его ближайших родственников жизнь в восьмидесятые годы была интересной и обнадеживающей. Хотя они были далеко не богаты, их положение было гораздо комфортнее и надежнее, чем у большинства соседей. Отец Эдварда получал скромную зарплату судьи и немного денег от аренды. Кроме того, он владел старым домом на Школьной улице – земля, на которой он стоял, досталась ему в наследство от отца, а также участком в шести милях от города, также входившим в состав владений старого «Медведя» Джойнера. В последнем случае фермой занимался арендатор, а семья приезжала туда на лето. В общей сложности, помимо владения этими двумя местами, на жизнь у них уходило около трех тысяч долларов в год. Это не было богатством, но для Юга 1880-х годов это были хорошие деньги.

Важнее всего то, что судья Джойнер, как и Джон Уэббер, был, что называется, «человеком, смотрящим в будущее» (вероятно, это и стало настоящей основой их дружбы), и атмосфера в доме, как и во всем, чем занимался отец молодого Эдварда, была оживленной, веселой и гостеприимной. К ним постоянно кто-то приходил, у них постоянно кто-то гостил, кто-то постоянно приходил или уходил. Это создавало в их жизни атмосферу постоянной подготовки и ожидания, со всей сопутствующей суетой приездов и отъездов, радостью приветствий и нежным сожалением прощаний.

И, как мы уже видели, сам город в это время зашевелился, почувствовав первые восхитительные муки роста, вырвавшись из своей скорлупы. Эдвард Джойнер, как и все остальные, разделял чувство приятного возбуждения и восторга, ощущение сверкающих перспектив. Оно витало в воздухе.

Как знак и символ золотого будущего, на гору поднималась железная дорога. Люди ждали ее появления с нетерпением и радостным предвкушением. И вот наконец настал великий день. Был уложен последний рельс, вбит последний колышек, и Эдвард Джойнер никогда не забудет карнавального восторга того дня в апреле 1884 года, когда старый капитан Билли Джослин привел свой паровоз «Пыхтящий Билли» за поворот и по рельсам на станцию, его медный колокол звенел, свисток свистел, все было украшено яркими бантами, и каждый мужчина, женщина и ребенок в городе приветствовали его громкими возгласами и ликованием.

И юный Эдвард, стоявший рядом с отцом и матерью на платформе, не знал этого тогда, но позже понял, что с этим пыхтящим маленьким моторчиком в мир вошел мир.

Вскоре после этого события и всего через несколько месяцев после того, как его отец так загадочно рассказывал о Старом Луки Таре, мальчик сидел в кабинете поздно вечером, уткнувшись носом в книгу. Он читал рассказ о битве при Спотсильвании, написанный одним из генералов в командовании Хэнкока, который присутствовал при этом сражении. Он закончил читать описание первых двух ходов этого кровавого сражения – наступления Хэнкока на позиции конфедератов и захватывающего контрудара конфедератов – и теперь читал о последнем ходе – рукопашной схватке за земляную насыпь, схватке настолько жестокой и продолжительной, что, по словам этого офицера, «почти каждый фут земли, на котором они сражались, был красным от крови». Вдруг он наткнулся на этот отрывок:

«Были и другие сражения войны, в которых участвовало больше войск, потери были выше, операции проводились в более широких масштабах, но, по моей собственной оценке, в современную эпоху не было столь жестоких и разрушительных боев, как рукопашная схватка, которая велась в последние часы сражения на земляной насыпи под Спотсильванией. Бойцы обеих армий сражались плечом к плечу; солдаты обеих сторон стояли на вершине насыпи, стреляя в упор в лицо противнику, постоянно получая свежие мушкеты от своих товарищей внизу. Когда падал один человек, на его место поднимался другой снизу. Не щадили никого – от рядового до капитана, от капитана до командира бригады. Я видел, как генералы сражались в гуще событий, плечом к плечу со своими подчиненными; среди прочих я видел Джойнера среди его доблестных горцев, который стрелял и заряжал, пока сам не был сбит и унесен своими людьми, причем его правая нога была так раздроблена минным шаром, что ампутация была просто необходима…»

Что-то затуманилось, пронеслось перед глазами мальчика, и вдруг все золото и пение ушло из этого дня. Он встал, вышел из кабинета и пошел по коридору, держа в руке раскрытую книгу. Когда он дошел до гостиной, то увидел там свою мать. Она спокойно подняла голову, потом быстро взглянула на него, испугалась и встала, положив на стол свои швейные принадлежности.

– Что такое? Что с тобой?

Он подошел к ней, очень уверенно, но на ногах, которые казались легкими и полыми, как пробка.

– Эта книга, – пробормотал он и протянул ей страницу, указывая на место, – эта книга – читай, что здесь написано.

Она быстро взяла её и прочитала. Через мгновение она вернула ему письмо, пальцы её немного дрожали, но она говорила спокойно:

– Ну?

– То, что написано в книгах, – это отец?

– Да, – сказала

Перейти на страницу:
Комментарии (0)