vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс

Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс

Читать книгу Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс, Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Сад чудес и волшебная арфа - Джанетт Лайнс

Выставляйте рейтинг книги

Название: Сад чудес и волшебная арфа
Дата добавления: 15 декабрь 2025
Количество просмотров: 8
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 49 50 51 52 53 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
держа в руках чайник с водой.

– Будьте осторожны! – взмолилась она. Но Роберт уже не слышал, мчась к источнику дыма среди нарастающего грохота.

Глава 18

– Какой ужас этот пожар, – заметила миссис Клемент Роуз, усаживаясь на стул с сиденьем из конского волоса, которое полностью скрылось под ее раскинутыми юбками. Она пришла с сумкой, которую поставила рядом с собой. Старая наставница опять не прислала визитной карточки заранее. Обычай предупреждать о визите, без сомнения, отжил свое. Хорошо, что открытки Лаванды с их моховыми сердечками служили другим целям.

Пришла она не ко времени. Лаванду лихорадило, она отвлекалась, размышляя, какие замысловатые виньетки вчера выписывали умельцы на катке, обдумывала ответ на вопрос Роберта Траута о подарке, вспоминала пожар.

Девушка опасалась, что простыла, пока вчера продавала венки, или сегодня, когда рано утром собирала в лесу новые хвойные ветки. И едва она успела выпить чашку бульона и отвар первоцвета и корня эхинацеи, как нежданная гостья постучала в дверь.

Лаванда понимала: лучше не показывать миссис Роуз, что она может вот-вот расхвораться. Наставница сразу начнет суетиться и пытаться с нею нянчиться, как в стародавние времена.

Оставалось только надеяться, что она не задержится. Но потом Лаванда взглянула на сумку. Очевидно, ее бывшая наставница что-то задумала.

– Скорее всего, кто-то в конюшне небрежно обронил трубку или свечу, – заметила дама. – А ведь должны знать, что зажигать спички в конюшнях запрещено. Как же здесь пахнет лесом!

Лаванда пояснила, что обеденный стол завален хвойными ветками для венков, и они снова вернулись к пожару.

– Вы не знаете, мадам, никто не пострадал?

Миссис Роуз не знала.

Поговорили о погоде. Затем о том, что Рождество уже совсем скоро.

Потом о новом катке. Лаванда рассказала гостье, как видела там Аллегру Траут с доктором Миньярдом.

– Да меня как громом поразило в воскресенье! – воскликнула миссис Роуз. Ее глаза распахнулись и стали размером чуть ли не с блюдце. – Я всегда считала доктора Миньярда более здравомыслящим, но он ведь, – и она закатила глаза, – мужчина.

– Они всего лишь покатались на коньках, – запротестовала Лаванда, вставая на защиту доктора. Все-таки он был ей другом.

– Что бы там ни было, но лучше он бы держался от таких дамочек подальше, я эту пророчицу имею в виду. Она совершенно беззастенчиво использует свою красоту в корыстных целях. Этакая циркачка низкого пошиба. И того человека, который с ней путешествует и помогает ей, лучше избегать. Того, с ужасно изуродованным лицом. Эти фокусники проедут через Бельвиль, да и растают в дали, как клубы дыма.

Лаванда дернулась на обморочной кушетке.

– Ну, не так уж оно и ужасно. Его лицо, я имею в виду.

– Это, голубушка, как посмотреть, – хмыкнула миссис Роуз. – Я еще раньше заметила твой интерес к нему. Но такой бродяга-авантюрист запросто может погубить женщину. – Ее многозначительно-понимающий взгляд Лаванде не понравился. Надобно сменить тему.

– А что у вас в сумке, мадам?

– Отличный вопрос, Лави! У меня там фартуки и все, что нужно для приготовления сахарного пирога. Даже скалка. Я решила поучить тебя печь. Если ты еще надеешься найти мужа, значит, нужно это уметь.

Хоть Лаванду потряхивало, но не рассмеяться она не могла.

– Очень мило, миссис Роуз, но я недавно испекла довольно сносный мясной пирог для нас с мальчиком, так что, возможно, ваша кулинарная практика будет лишней.

Но миссис Роуз и слышать об этом не хотела.

– Практика лишней не бывает. И у меня есть несколько секретов, которыми я хотела бы с тобой поделиться. – Она полезла в сумку и вытащила фартук. – Вот, надень. Я и для себя взяла, поскольку сомневаюсь, что у тебя найдется подходящий размерчик.

И это называется заглянуть ненадолго.

Лаванда поставила условие: она поучится печь, если миссис Роуз поможет ей сделать несколько хвойных венков.

Они надели фартуки, и урок начался. После того как они испекли сахарный пирог, настала пора венков.

Миссис Роуз заявила, что ее пухлые пальцы не годятся для тонкой работы.

– Если эти руки способны тесту придать нужную форму, то и веткам смогут, – возразила Лаванда. – Я покажу.

И они приступили к работе. Для этого потребовалось выкорчевать миссис Роуз из кухни и перебраться в столовую, которую теперь так редко использовали по назначению, что Лаванда превратила ее в мастерскую. Поначалу у миссис Роуз не очень-то получалось, но она быстро навострилась, и стало выходить даже очень неплохо.

Перебирая ветки и веревки, наставница восторгалась бархатными платьями, недавно привезенными из Торонто. Стопка свежих венков росла. Росла и горка неиспользованных материалов: хвойных веточек, ярких ягод-костянок падуба, обрезков красной ленты.

Заметив излишки, Лаванда предложила:

– Почему бы нам из этих остатков не наделать бутоньерок и корсажных букетиков? Их ведь и на пальто можно носить. Да и к шляпе приколоть. Тогда и отходов не будет.

– Ты имеешь в виду «чародейки» – так модистки теперь называют шляпы, сделанные по образцу головного убора Аллегры Траут.

– Да, ее честолюбивые подражательницы и себя украсят, и мне кладовую пополнят, – улыбнулась Лаванда.

Розмарин в саду чудом не померз.

Лаванда отрезала немного и вернулась. От этой колючей ароматной травки, украсившей корсажные букетики и бутоньерки, по комнате распространился экзотический пряный аромат, смешиваясь со сладким запахом пирога, который сейчас пекся в духовке.

Пальцы Лаванды летали, и вскоре на столе появился симпатичный букетик.

– Уверена, что их будут покупать, – заявила старая наставница. – Считай меня своей первой покупательницей. Я заведу моду.

И симпатичная вечнозеленая веточка прицепилась к ее платью.

Миссис Роуз, восхищаясь своим новым украшением, размышляла вслух:

– Кто бы мог подумать: какая-то заезжая циркачка, я Аллегру Траут имею в виду, сможет так найти здесь ко всем подход, что вскоре каждая дама в деревне будет подражать ей в одежде? – Она осторожно пощупала красный бант и добавила: – Никогда ничего подобного не видела.

Лаванда была слишком поглощена лентами и булавками и потому промолчала. Скорее всего, миссис Роуз видела, как Роберт заходил в дом, но поскольку наставница ничего не сказала, то и девушка несколько успокоилась на этот счет.

Было что-то успокаивающее, что-то созерцательное в этой возне с розмарином, ягодами, вечнозелеными ветками, сборе корсажных букетиков и бутоньерок. Но безмятежность, к сожалению, рухнула.

– Хорошо ли ты знакома с помощником пророчицы, Лави?

Лаванда, как раз отрезавшая веточку грушанки, почувствовала себя кроликом, за которым гонится охотник.

– Мы просто болтали, – небрежно отозвалась она. – У лавки. И на вокзале. Мистер Траут любит цветы. – Девушка не солгала, просто кое-чего недоговорила.

– Не сомневаюсь, – безразлично произнесла миссис Роуз. Помолчала. Вдохнула смешанный аромат хвои и

1 ... 49 50 51 52 53 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)