Неделя. Истории на каждый день - Мартин Нильс
Они провели вместе весь день. Томас не отходил от Маргарет ни на шаг и следил, чтобы та вовремя выполняла все прописанные врачом процедуры.
К вечеру отек на ноге немного спал, и Томас, порядком измотанный, решил, что его присутствие вечером уже не обязательно.
– Вам лучше? – спросил он Маргарет.
– Да, намного, – улыбнулась она, – благодаря вам. Не представляю, чтобы я без вас делала.
– Не стоит, – смутился Томас, немного помолчал и затем, отведя взгляд, сказал:
– Если вы не против, я пойду? – И тут же поспешил добавить:
– А утром, как проснусь, сразу же снова к вам. Мало ли что…
Томас взглянул на Маргарет и увидел, что та смотрит на него. Ему стало неловко.
– Вам не обязательно уходить, – тихо сказала она, – и совсем необязательно спать на диване в гостиной.
***
Прошла неделя. Маргарет окончательно поправилась, и они каждое утро вместе сидели на крыльце и пили кофе. Она показала, как правильно пользоваться гейзерной кофеваркой, чтобы вода не убегала, и объяснила, зачем сбоку нужен маленький клапан.
– Не насыпай кофе с горкой и никогда не утрамбовывай, – говорила она, – создается избыточное давление, клапан не справляется, и вода вытекает, насколько бы хорошо ты ни закрутил. Это отражается на вкусе напитка.
– Мне иногда кажется, что о кофе ты знаешь все, – отвечал Томас, глядя на Маргарет с нежностью.
– Просто какое-то время я жила в Италии с Робертом, когда он там работал на проекте, и многому научилась у итальянцев. Вот подожди, – добавила она, хитро улыбаясь, – завтра утром я сделаю капучино.
– Но у нас же нет для этого специальной машины, – удивился Томас.
– Для этого не нужна машина. Существует несколько рецептов, как приготовить капучино вручную.
– А тогда почему не сегодня после обеда? – Томас загорелся этой идеей.
– В Италии капучино пьют утром, а после обеда принято подавать эспрессо. Делать наоборот – это признак дурного тона. Нет-нет, я не хочу сказать, что ты делал неправильно – поспешила успокоить его Маргарет, – в конце концов, у всех свои традиции.
Томасу сразу вспомнился утренний распорядок, о котором он, честно говоря, уже успел подзабыть. Даже странный почтальон отошел на второй план с момента случая с Маргарет.
– Нужно менять традиции, – торжественно объявил он. – С завтрашнего дня – никакого эспрессо на завтрак.
– Ты уверен?
– Абсолютно! – сказал он.
Капучино получился превосходный: Маргарет нагрела молоко, налила его во френч-пресс, аккуратно плунжером взбила пену и перелила в чашку с эспрессо. Все это заняло не больше двух минут.
Томас смотрел на это все как зачарованный.
– Подумать только, – сказал он, выходя с кофе на крыльцо, – не знал, что это так просто.
– Это просто, когда умеешь, – ответила Маргарет, – ты не представляешь, сколько времени у меня ушло, чтобы научиться пользоваться френч…
Она вдруг осеклась на полуслове и замолчала. Томас удивленно посмотрел на Маргарет: ее взгляд был прикован к дальнему концу улицы. Мужчина повернул голову в том же направлении и чуть не выронил чашку: в их сторону шел почтальон с сумкой через плечо и в старомодной фуражке. Томас засуетился, поставил кофе на стол и поспешил к калитке.
– Доброе утро! – окликнул он почтальона, когда тот подошел ближе.
– Доброе утро, сэр! – поздоровался тот, останавливаясь.
– Долго же тебя не было, сынок.
Тот внимательно посмотрел на Томаса, потом перевел взгляд на Маргарет, словно прикидывая что-то, после чего улыбнулся и ответил:
– Стоит только перестать ждать, и все случается, мистер Бартон.
Томаса не удивило, что почтальон помнил, как его зовут. От этого парня он ожидал любого фокуса.
– А если что-то поменять в ежедневном однообразии, то это тоже влияет… ну, ты понимаешь?
– Я вижу, сэр, вы поняли, что к чему. К сожалению, я не могу сказать вам большего. Извините.
– Понимаю, – сказал Томас. – Подожди немного, у меня что-то есть для тебя.
– Конечно, – кивнул почтальон.
Томас метнулся в дом, схватил письмо Джорджа и поспешил обратно.
– Вот, – сказал он, протягивая конверт. – Я уверен, ты знаешь, что делать.
Почтальон посмотрел на обратный адрес, положил письмо в сумку и обратился к Маргарет:
– Миссис Кингстон, будет ли что-то от вас?
Маргарет все это время стояла молча и разглядывала почтальона. Наконец, она сделала шаг вперед и сказала:
– Не знаю, дядя Генри…
Томас открыл рот:
– Маргарет! Ты… Вы знакомы?
Почтальон улыбался. Она подошла ближе.
– Вы же Генри О’Нил? Вы работали вместе с моим отцом на почте.
– Именно так, Маргарет. Рад, что вы помните меня.
– У меня сохранилось несколько фотографий, где мы все вместе – мой отец, я и вы.
Почтальон на секунду задумался. Он стал серьезным.
– Эти фото будут сделаны немного позже, мэм. Я бы с удовольствием о многом рассказал вам, но не вправе нарушать определенную субординацию. По крайней мере… – он замолчал, подыскивая слова, – по крайней мере, в этом месте.
Томас поторопил Маргарет:
– Письмо.
Она заметно колебалась. Наконец, решилась:
– Одну минуту, дядя Генри.
Маргарет ушла в дом и вскоре вернулась с письмом в руках.
– Я бы хотела передать это… Но боюсь, что оно не дойдет до адресата. Это письмо моему… моему мужу, но… его уже нет в живых.
Женщина сильно волновалась, и слова давались ей с трудом. Она еле сдерживала слезы, которые в конце концов все-таки потекли из ее глаз. Томас подошел и обнял ее. Почтальон бережно принял конверт из рук Маргарет и положил его в сумку в другое отделение.
– Не беспокойтесь, мэм, – тихо, но твердо сказал он, – вы можете быть абсолютно уверены в том, что он получит письмо. Я об этом позабочусь.
Он поправил на плече сумку и обратился к Томасу.
– Если позволите, мне нужно вернуться к своим обязанностям.
– Конечно, – сказал Томас, – и… спасибо тебе, Генри.
Тот кивнул, приложил два пальца к форменной фуражке, шутливо отдавая честь, и уже сделал несколько шагов прочь, как Томас окликнул его:
– Мы еще увидим тебя?
Почтальон обернулся:
– Помните, что нужно перестать ждать!
Он помахал им рукой и отправился дальше. Томас и Маргарет смотрели ему вслед. Они увидели, как тот останавливается у почтового ящика и бросает туда конверт.
– Кто-то сегодня получит свою частичку света, – проговорил Томас.
Маргарет ничего не ответила. Положив голову Томасу на плечо, она смотрела вдаль – туда, где по улице шел почтальон в старомодной фуражке.
Бестселлер
(Вторник)
Человек, который приходит в кафе,




