Цветочная сеть - Лиза Си
Хулань настояла на том, чтобы продвигаться по маленьким боковым улочкам. Именно здесь кипела жизнь хутунов. На веревках, натянутых вверху между зданиями, сушилось белье; дошколята играли в прятки и салочки. Рядом с ресторанами стояли большие корзины с клубнями и листовыми овощами, а на тротуаре перед рыбным рынком попался чан с живыми угрями. Кое-где тощие коты рылись в опрокинутых мусорных баках в поисках остатков еды.
И в одном из таких переулков Дэвид и Хулань внезапно столкнулись с Чжао, тем самым иммигрантом, что помог Старку на борту «Пиона». Хулань, по обыкновению, без приглашения зашла в очередной дверной проем. Внутри около тридцати женщин сидели за швейными машинками. Вокруг сновала дюжина мужчин, выполняя различную работу: перетаскивая рулоны ткани, отпаривая готовые изделия и упаковывая их в пленку для отправки. В помещении гремела китайская поп-музыка, стрекотали швейные машинки и не смолкал гул голосов сплетничающих друг с другом работниц. Хотя сейчас было самое начало февраля, рабочие выглядели взмокшими от усилий. Дэвиду страшно было представить, что здесь творится в удушающий августовский день, когда температура подскакивает градусов до сорока и нет даже слабого свежего ветерка, зато висит смог, от которого жжет глаза и перехватывает дыхание.
Как обычно, Хулань склонилась к одной из женщин и заговорила. Хотя Дэвид не слышал слов, он заметил застенчивую улыбку швеи, когда та отвечала на вопросы. Неожиданно Дэвид увидел действия Хулань в совершенно новом свете: она наклонилась поближе, чтобы установить зрительный контакт, а тихий вкрадчивый голос скорее успокаивал, чем внушал страх.
Но прежде чем Дэвид успел осознать увиденное, его потянули за рукав. Он обернулся: передним стоял Чжао.
После обмена приветствиями Дэвид заметил:
— Вижу, ты все-таки выбрался с острова Терминал.
Чжао быстро огляделся, чтобы убедиться, что их не подслушивают, и кивнул:
— Да, спасибо.
— И работу тоже нашел.
— Друзья помогли.
— Не знал, что у тебя здесь есть друзья, — сказал Дэвид и понял свою ошибку: друзьями Чжао называл членов «Восходящего феникса».
Надо действовать как Хулань: вытянуть нужную информацию, задавая косвенные вопросы и проявляя участие.
— Ты прекрасно выглядишь, — похвалил Дэвид, — намного лучше, чем на «Пионе». Наверное, хорошо питаешься.
— Да, меня тут кормят.
Дэвид старался подбирать слова попроще:
— Труд тяжелый, но ты не выглядишь усталым.
— У меня есть койка, чтобы высыпаться.
— Остальные с тобой? — осторожно спросил Дэвид.
Чжао кивнул:
— Много.
— Ты живешь неподалеку?
Чжао покачал головой.
Дэвид улыбнулся и похлопал китайца по плечу:
— Значит, ты хорошо поработал, раз уже есть машина. Молодец!
Ответа снова не последовало.
— Посмотрел город?
Чжао принялся загибать пальцы и считать:
— Остров Терминал. Комната, где я сплю. Эта комната. Три раза в день я таскаю ящики за два квартала отсюда на склад. Вот и все. — Он уставился на Дэвида.
Из его кратких ответов Старк понял, что банда встретила Чжао прямо за воротами приемника-распределителя. Значит, либо тот сам позвонил им, в чем Дэвид сомневался, либо банда получила инсайдерскую информацию о том, что нелегала скоро выпустят. Так или иначе, Чжао сразу же устроили на работу, чтобы «отбить» его проезд в США. Его поселили вместе с другими мигрантами (вероятно, они тоже трудятся здесь), кормили и даже развлекали, хотя из развлечений тут было только радио. Зная, как триада ведет бизнес, Дэвид пришел к выводу, что мигрантов держат в одном месте — не обязательно в самом китайском квартале; возможно, в Монтерей-парке, — откуда забирают утром и везут на работу. Вечером их отправляют обратно в квартиру или на склад и запирают на ночь. Эти мигранты, по сути, являются невольниками.
— Ты герой, Чжао, — заявил Дэвид, а потом пояснил для тех, кто мог подслушивать: — С твоей помощью мы спасли на том корабле множество жизней. Герой однажды — герой навсегда. Я надеюсь, ты не забудешь про это.
Чжао отвел взгляд, но Дэвид не понял, смущен китаец или напуган. Их разговор резко оборвался при появлении Хулань. Чжао мигом испарился, а Дэвид и Хулань отправились на рандеву с Ноэлем Гарднером и Питером Сунем, с которыми они договорились встретиться на углу Бродвея и Колледж-стрит.
Хулань выразила желание пообедать в «Принцесс Гарден» — ресторане в гонконгском стиле, где подавали димсам[54]. Располагалось заведение в торговом центре на Хилл-стрит. Ресторан вмещал около пятисот человек, поэтому атмосфера там была оживленной: компании за столиками громко беседовали и выкрикивали заказы официанткам, которые двигались по проходам, толкая тележки с подносами, полными самой разной выпечки к чаю. Вскоре перед гостями поставили тарелки с рисовой лапшой, китайской капустой гай лань, которую официанты ловко порезали кулинарными ножницами, а еще маленькие бамбуковые пароварки с пельменями, креветками и водяными каштанами, а также крошечные заварные пирожные. Следователь Сунь заявил, что пельмени со свининой тут в сто раз лучше, чем в Пекине, и почти так же хороши, как в Гуанчжоу, откуда родом его семья.
За обедом агенты обменялись информацией, которую удалось узнать. Оказалось, что «Возрождающийся феникс», одна из самых сильных местных банд, имеет заметное влияние в китайском квартале.
— Но всякий раз, когда я упоминала имена обоих Ли, — пожаловалась Хулань, — у собеседников сразу начиналась амнезия. Поэтому я думаю, что ваша информация верна: эти двое если не на самом верху организации, то очень высоко. — Хулань подцепила палочками немного китайской капусты и положила на тарелку Дэвида. — Кстати, никому не интересно, почему я выбрала именно это место?
Дэвид погладил ее по коленке под столом:
— Не хотелось на тебя давить. Я надеялся, ты сама расскажешь, когда будешь готова.
— Спенсер Ли обедает в Монтерей-парке по вторникам и четвергам, а сюда заглядывает по понедельникам, средам и пятницам.
— А сегодня как раз понедельник.
— Я уверена, что в эту самую минуту мистер Ли дожидается нашего прибытия в одной из кабинок ресторана. — Хулань наклонила голову и скромно




