Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш

З о о л о г (девушке, умоляюще). Простите, мне очень стыдно…
Д е в у ш к а. Как хорошо, если бы все могли стать уэ.
З о о л о г. Уэ не существуют.
Д е в у ш к а. Существуют.
З о о л о г. И поскольку настоящих уэ не существует, вы уэ ненастоящая…
Д е в у ш к а (быстро подходит к хозяину). Станьте уэ. Став уэ, вы поймете уэ.
Х о з я и н (указывая пальцем на уэ). А вот эти уэ говорят, что они не уэ.
Д е в у ш к а. Потому-то я и стану уэ.
С а м е ц у э (самке). Эй, давай ключ. Надо сматываться, да побыстрей.
С а м к а у э (отдавая ключ). В этих лохмотьях?
С а м е ц у э. Да какая разница — в лохмотьях, не в лохмотьях!
С а м к а у э. Ты не женщина, тебе что, а мне стыдно.
Х о з я и н. Вы меня одурачили! За что же мне такое, что я сделал? Как хотели, обирали меня, как хотели, измывались надо мной! Ладно же, у меня в голове тоже есть мыслишка. Я не сдамся. Есть мыслишка! (Идет к лифту и поднимается.)
Д е в у ш к а. Уэ-э.
Уэ выскакивают из клетки и беспокойно осматривают друг друга.
З о о л о г (самцу уэ). Слушай, приятель, ты не хочешь поменяться со мной одеждой?
С а м е ц у э (с сомнением). Что?
С а м к а у э (подгоняя). Сказано — сделано. Быстрей, быстрей. А я попрошу у сестры. (Приоткрывает дверь, высовывает голову, сначала тихо, а потом все громче.) Ёсиэ… Ёсиэ… Ёсиэ… Куда она делась! Ёсиэ!
В это время зоолог и самец уэ переодеваются. В момент когда переодевание закончено, вбегает с л у ж а н к а.
С л у ж а н к а. Сестра!
С а м к а у э. Ёсиэ.
С л у ж а н к а. Я сразу тебя узнала.
С а м к а у э. Причина была очень серьезная…
Сестры обнимаются.
З о о л о г (снимает очки, разлохмачивает волосы, нерешительно). Уэ-э.
С л у ж а н к а (удивленно). Чего это он?
С а м к а у э. Развлекается, наверно.
С а м е ц у э (одергивая костюм). Вы походите на уэ.
З о о л о г (девушке). Действительно похож?
Д е в у ш к а. Точно родились уэ.
С л у ж а н к а. Фотографии, которые здесь наснимал мой муженек, ему уже отпечатали — он заплатил за срочность, — и теперь он понесся в деревню искать свидетелей. По характеру он, правда, грубый, но зато отходчивый… Скорее бы уж возвращался, что ли…
С а м к а у э. Дай мне лучше во что-нибудь переодеться. Ведь в этих лохмотьях…
С л у ж а н к а. Но у нас с тобой и в бедрах, и в груди размеры разные.
Рычание льва.
С а м е ц у э (смотрит на второй этаж, обеспокоенно). Ой, ой, что это? Он собирается выпустить льва, а?..
Все, кроме девушки, в растерянности.
Д е в у ш к а. Спокойно. В такой ситуации лучше всего сидеть в клетке.
С а м е ц у э. Нет, опять в клетку — не пойдет…
С а м к а у э (торопя служанку). Все равно — что ни дашь, лишь бы не в этих лохмотьях…
С л у ж а н к а. Пошли.
Служанка и самка уэ уходят.
С а м е ц у э (наполовину залезает в клетку, прислушивается к шуму на втором этаже). Быстрее, времени нет!
З о о л о г (тоже прислушиваясь к происходящему на втором этаже). Кажется, я начинаю понимать. Уэ можно представить себе как некую философию.
Д е в у ш к а. Совершенно верно. Уэизм.
З о о л о г. Да, именно так. Уэизм. Ну, а как же тогда быть со львом?
Д е в у ш к а. По возможности воздержимся от разговоров о льве. Уэ есть уэ, и лучше всего говорить только о них.
З о о л о г. Это-то понятно, но…
Д е в у ш к а. Уэ-э.
З о о л о г. Уэ-э.
Служанка возвращается вместе с самкой уэ, на которой не подходящая ей по размеру одежда. Рычание льва.
С а м к а у э. Ну, давай быстрей.
Самец уэ с криком бежит к двери. Служанка и самка уэ плотно прикрывают за собой дверь. Слышен топот убегающих.
З о о л о г. Как раз время кормежки льва.
Д е в у ш к а. Уэ-э.
З о о л о г. Может, и мы пойдем? Здесь нам вроде бы делать уже нечего.
Д е в у ш к а. Куда пойдем?
З о о л о г. На улицу.
Д е в у ш к а. И что там будем делать?
З о о л о г. Пропагандировать уэизм. Возможно, мне удастся создать общество уэистов.
Д е в у ш к а. На улицу…
З о о л о г. Да, на улицу… Искать людей…
Д е в у ш к а. Не пойду. Мне никуда не хочется идти. Но и здесь оставаться противно…
З о о л о г. Тогда пошли…
Девушка кивает и идет к двери. За ней — зоолог.
Д е в у ш к а. Друзья, превратимся в уэ.
З о о л о г. Уэ-э.
Оба уходят. Некоторое время сцена пуста. Слышно, как рычит лев. Появляется у ч е н ы й. Он ходит большими шагами, опустив голову.
У ч е н ы й (не замечая, что никого нет, обращается к уэ, думая, что те сидят в клетке). Да, я, видимо, просчитался. Но винить во всем меня одного несправедливо. Вчера ночью я смотрел через ограду, и хотя был уже первый час, я заметил… (Вдруг видит, что никого нет.) Что случилось?.. Все куда-то исчезли… И как раз сейчас, когда я придумал такой замечательный план… (Громко.) Эй, где вы все?.. Вы что, шапки-невидимки понадевали?.. Эй, выходите, ведь двести миллионов иен… Наличными… А то я все торгую золотыми рыбками… Помогите мне… Пусть и для меня хоть раз в жизни расцветут цветы.
Лифт опускается. Открывается дверь, и появляется хозяин в одежде уэ.
Х о з я и н (подняв лицо к потолку, издает долгий протяжный вой, как гиена). Уэ-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э-э…
Занавес.
Муин Бсису
ШАХТА
Муин Бсису (род. в 1928 г.) — палестинский поэт, драматург и публицист. Образование получил в Каирском университете. С юности примкнул к палестинскому революционному движению. С начала 50-х годов зазвучал его поэтический голос. Первый сборник стихов «Письма» вышел в 1952 году и выдержал шесть изданий. Бсису принадлежат поэтические сборники «Распятая Иордания», «Палестина в сердце», «Деревья умирают стоя», «Египетская плотина», «Я пришел, чтоб назвать твое имя», автобиографический дневник «Палестинские тетради». Бсису — автор шести пьес; в пьесе «Шахта» нетрудно увидеть аллегорическое изображение трагической судьбы арабского народа Палестины. Муин Бсису — активный деятель Ассоциации писателей Азии и Африки, заместитель главного редактора журнала «Лотос», лауреат международной литературной премии «Лотос», член руководства Союза писателей и журналистов Палестины.
Перевод с арабского И. Беляева.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Картина первая
Полная темнота в зале и на сцене… Из-за сцены доносится мерная барабанная дробь. Затем раздаются резкие сигналы карет «скорой помощи», перемежающиеся с сиренами пожарных машин… Мягкий свет в зале… В проходах между креслами с шумом появляются п р о д а в ц ы г а з е т… Они разбрасывают газеты и выкрикивают: «Бесплатное приложение!», «Бесплатное приложение!», «Обвал в Золотой шахте!», «Десятки убитых и раненых, погребенных под золотоносными камнями!». Они продолжают разбрасывать газеты над головами зрителей. На сцене вспыхивает мягкий свет. Посреди сцены высится стеклянный Купол. В его верхней части отверстие наподобие окна. Внутри Купола распростерся человек, засыпанный породой, досками. Различимы только его голова и ступни ног. Из-за правой кулисы появляются д в е ф и г у р ы. Первая в золотой маске. Над головой золотая монета, что носится «на