Жена для огненного дракона - Анна Гале
Пока мы шли к приемному залу, Гарион рассказывал о своих планах на общие поля. Фаригон одобрительно кивал, его сыновья-раздолбаи несколько раз выразительно-страдальчески вздыхали.
— А вот слышал я, строится у тебя что-то за поселением, — с интересом продолжал разговор Фаригон.
— Откуда слышал? — Гарион хмыкнул.
— Да кто-то из их приятелей пролетал и заметил, — он кивнул за спину. — А новости у нас быстро разносятся. Уж не коровник ли это будет?
— Да, новости разносятся быстро, — с улыбкой согласился Гарион.
— Не знаю уж, зачем тебе коровы, — с сомнением проговорил Фаригон. — Правда, что ли, молоком торговать собрался?
— Папа, ну у нас же званый ужин, — не выдержал то ли Квир то ли Гвир. — А ты всё о делах…
— Молчать, — не повышая голоса, бросил Фаригон. — За столом будете развлекать гостей своими беседами, а пока — чтоб я вас не слышал. Так что, коровы тебе зачем? — с интересом обратился он к Гариону.
Квир и Гвир, похоже, привыкли к ежовым рукавицам своего отца и ради денег Фаригона были готовы вести себя по его правилам. По крайней мере, при самом Фаригоне. Близнецов не было слышно, пока мы не вошли в зал для приемов. Линсель зазвучал тут же: в дальнем углу устроились несколько музыкантов. Я подняла голову повыше. Хотелось бы, конечно, осмотреться сразу, но придется сначала дойти до стола. Фаригон подвёл нас к удобным креслам за длинным столом. Я чувствовала любопытные взгляды, но упорно смотрела прямо перед собой.
— Прекрасно, — шепнул Гарион, когда я изящно опустилась в свое кресло.
— Отправляйтесь встречать гостей, — тихо приказал за нашими спинами Фаригон.
Квир и Гвир тут же умчались из зала. Я медленно повернула голову туда-сюда, стараясь принять вид понадменнее, как учил Гарион. В глазах сразу зарябило от блеска безумного количества золота и драгоценных камней.
Муж не преувеличивал: драконицы буквально обвешались украшениями. А ещё по сравнению с ними я была не просто стройной, а худой. За столом сидели красивые мужчины в приличных костюмах и необъятные дамы в ярких нарядах. На руках у жен драконов сверкали кольца, причём на некоторых пальцах по два сразу, и широкие браслеты, в ушах массивные серьги, свисающие до плеч, на головах у большинства диадемы, короны, золотые шапочки, широкие ободки, на шеях — колье или по нескольку цепочек. Я поймала несколько снисходительных взглядов и несколько откровенно любопытных.
Странный у них званый вечер — гости толком не общаются, на столе ничего нет, кроме белоснежной скатерти и нескольких ваз с цветами. Хозяева ушли из зала, музыканты играют что-то заунывное. Каждая супружеская пара сидит на расстоянии от остальных. Только компания молодых драконов, видимо, неженатых, тихо переговаривается, расположившись отдельно. И вот это называется развлечением?
— Гарион, когда здесь будет что-то происходить? — тихо спросила я.
— Когда соберутся все гости, — ответил он. — Собственно, для большинства драконов что-то происходит и сейчас. Дамы разглядывают наряды и украшения друг друга…
— А драконы разглядывают дам? — я хмыкнула.
Гарион улыбнулся.
— Скорее, драгоценности дам, — сказал он.
Ясно, на таких вечерах драконы выделываются друг перед другом и меряются сундуками с монетами.
— Скучновато, — заметила я.
— Мне тоже, — сказал Гарион. — Поэтому я редко хожу на званые вечера. Но теперь я, как правитель, должен буду хотя бы раз в год устраивать что-то в этом духе.
Я кивнула. Надо так надо, раз год — это терпимо. Где-то в глубине замка раздался знакомый истеричный голос:
— Каяра уже здесь? Кровиночка моя!
Я глубоко вздохнула. Вот только публичной сцены сейчас и не хватает. Она определенно оживит этот вечер и запомнится всем надолго. Взгляды окружающих уже стали более заинтересованными. Гарион слегка сжал мою руку.
Однако ожиданиям не суждено было сбыться: Фаригон вдалеке что-то негромко сказал, затем быстро затрещали наперебой Квир и Гвир. Танра привычно заныла с подвываниями — видимо, снова о своей несчастной жизни.
— Отправляйся на кухню, рядом с гостями тебе делать нечего, — отчётливо произнёс Фаригон.
— Но папа, бедная женщина хочет увидеться со своей дочерью, — с лицемерной заботливостью пропел один из близнецов.
— Не на званом ужине, — отрезал Фаригон. — А с вами я потом поговорю по этому поводу.
Хозяин замка мне определенно нравился больше, чем остальные знакомые Гариона. Никогда бы не подумала, что в его семье могут вырасти такие безголовые существа, как Квир и Гвир.
Один из молодых неженатых драконов поднялся с места и, коротко поклонившись всем сразу, быстро вышел из зала.
— Старший сын и наследник Фаригона, — тихо прокомментировал Гарион. — Пошел проконтролировать, всё ли в порядке, и сказать, что нам здесь кое-что слышно.
— А жена Фаригона тут? — заинтересовалась я.
— Нет. Скорее всего, она появится, когда соберутся все гости, — объяснил муж.
Гости — две опаздывающих пары и молодой неженатый дракон — собирались ещё минут пятнадцать. Пока пары шествовали в линселе, я обратила внимание, что у одной из вновь прибывших дракониц на ногах поверх тонких чулок браслеты, напоминающие кандалы, а у другой блестят золотом каблуки туфель. А я ещё не хотела надевать груду побрякушек!
Впрочем, супруга Фаригона, Гаира — пышная дама с пепельными волосами и глубокими синими глазами — на фоне остальных выглядела скромно. Украшений на ней оказалось чуть больше, чем на мне. Гаира вплыла в зал за последними гостями, под руку с мужем. Стоило им сесть во главе стола, как множество служанок ринулось накрывать на стол. После появления десятой девушки в зелёном платье и с подносом в руках я перестала считать и тихо спросила у мужа, сколько слуг держит в замке Фаригон.
— Думаю, трех-четырех, включая Танру, — сказал он. — Остальные наняты на сегодняшний вечер. Быстро накрыть стол для званого ужина считается особым шиком.
— Разве тебе при получении власти не нужно было устроить что-то в этом духе? — поинтересовалась я.
Помнится, праздник Гариона выглядел как холостяцкая пирушка.
— Нужно, но это необязательно делать сразу, — сказал он. — В течение года устроим званый ужин с танцами, как положено.
За несколько минут весь стол оказался заставлен блюдами с мясом, рыбой, пирогами, фруктами, кувшинами с напитками, тарелками с позолотой по краю и изящными чашами. Столовые приборы серебряные, салфетки из тонкой, шелковистой светло-зеленой ткани.
Музыканты под шумок куда-то исчезли. Драконы оживились, за столом начались громкие разговоры. Фаригон официально представил меня присутствующим и поздравил нас с Гарионом. Гости вежливо кивали. Квир и Гвир не могли остаться в стороне и тут же наперебой заговорили:
— Между прочим, Гарион, мы все ждём праздника по случаю женитьбы, получения власти и усиления родового огня. О, вы не слышали о родовом огне Гариона? Он пылает




