Юридический дизайн. Как делать понятные договоры - Павел Андреевич Мищенко
Так же и с разделом «термины». Когда документ начинается со списка терминов, скорость чтения резко падает. Приходится пробираться через этот список, чтобы перейти к тому, что действительно важно.
В то же время термины выполняют важную задачу. Они позволяют здорово сократить формулировки и донести информацию более емко и точно. Использование терминов в договоре уместно, но вот всегда ли нужен раздел? Сейчас разберемся.
Проверочные вопросы
Для того чтобы понять, нужен ли отдельный раздел про термины в договоре, требуется просмотреть каждое определение и решить, требуют ли расшифровки термины и насколько часто они встречаются в документе.
Этот термин требует расшифровки? Посмотрим на пример:
Интернет – всемирная система объединенных компьютерных сетей для хранения и передачи информации.
Ресурс – сайт Исполнителя, расположенный по адресу runetlex.ru.
Посетитель – лицо, использующее Ресурс.
Сразу бросается в глаза термин «интернет». Возможно, на заре появления новой технологии еще требуется ее расшифровка, но сейчас каждый ребенок знает это слово. Значит, термин не требуется.
Стоит держать в голове, кто в первую очередь будет знакомиться с документом. Например, если целевой читатель – юрист, то не нужно делать расшифровку, что лицензионный договор – это гражданско-правовой договор по законодательству РФ. Читатель это и так знает, поэтому такое определение будет лишь перегружать текст.
Насколько часто встречается термин? Парадокс, но далеко не всегда термины из соответствующего раздела вообще встречаются в договоре. Как-то раз я согласовывал договор на создание сайта, в котором фигурировали вот такие термины:
«Рекламные материалы» или «реклама» – информация, распространяемая в сети Интернет, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование и поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке.
«Объект рекламирования» или «бренд» – товар, средство его индивидуализации, изготовитель, продавец, рекламодатель и иные лица/объекты, отвечающие требованиям норм Федерального закона «О рекламе», на привлечение внимания к которым направлена реклама.
«Рекламодатель» – Заказчик/Клиент Заказчика, то есть лицо, определившее объект рекламирования и (или) содержание рекламы.
Разумеется, далее по тексту ни одного из подобных слов не было. Когда я спросил контрагента, зачем он вставил термины, то мне объяснили – иногда после разработки сайта нужна реклама, поэтому к договору заключается дополнительное соглашение, в котором уже будет информация про рекламные услуги. Но ведь это происходит не каждый раз. Да и вряд ли читателю будет удобно изучать дополнительное соглашение без терминов и пытаться догадаться, что они в самом договоре.
Термины нужно располагать в том документе, где они непосредственно упоминаются.
Иногда термины встречаются всего один раз по тексту договора. В этом случае намного проще расшифровать термин в пункте договора, а не выносить его в отдельный раздел.
Решение о наличии раздела
После двух проверочных вопросов можно принять решение, нужен ли раздел.
Если в разделе осталось меньше пяти терминов, то их проще расшифровать внутри самого договора. Если в разделе осталось больше пяти терминов, то лучше сделать отдельный раздел.
Когда я придумал это правило, то исходил скорее из опыта, ощущений и наблюдений. Потом, когда узнал про число Миллера 7 (+/–2), удивился, как четко правило о терминах вписалось в этот порог группировки единиц информации.
Некоторые приемы для раздела
Если раздел «термины» нужен, то он некоторым образом все равно будет тормозить изучение документа. Мы должны сделать максимум для того, чтобы облегчить читателю работу с этим смысловым блоком. Поделюсь рядом приемов, которые помогают сделать раздел удобнее.
Как назвать раздел? Очень короткий прием, для разминки. Нет никакого смысла писать в заголовке «термины и определения». Достаточно выбрать что-то одно – или «термины», или «определения».
Вряд ли этот прием существенно улучшит читаемость, но будет держать составителя документа в тонусе – даже в таких мелочах писать емко и точно.
Как описывать термин? Обратите внимание на пример.
Личный кабинет – персональный раздел пользователя на сайте, где он может посмотреть свою статистику работы. Пользователь получает доступ к личному кабинету с помощью логина и пароля, которые получают при регистрации. Пользователь несет ответственность за все действия, совершаемые в личном кабинете.
Смысл термина раскрывается в первом предложении. Дальше составитель договора почему-то решил рассказать о частных условиях договора: как пользователь получает доступ и какая у него возникает ответственность.
Такой подход таит в себе ряд неудобств. Большая формулировка – дольше читать и понимать. Раздробленность информации – в договоре, скорее всего, есть тематические блоки про процесс регистрации и ответственность. Получается, что часть информации там, а часть здесь. Или, что не лучше, она задублирована.
Расшифровка термина должна быть емкая и точная:
Личный кабинет – это персональный раздел пользователя на сайте, где он может посмотреть свою статистику работы.
Всю конкретику вставляем в соответствующие тематические блоки договора.
Посмотрим еще на один пример, который попался мне в одном из пользовательских соглашений:
Информационный сервис «Солнышко» – совокупность онлайн-услуг по предоставлению онлайн-доступа Принципала к данным, полученным Агентом по Поручениям Принципала. Получение услуги осуществляется посредством сети Интернет через Сайт Информационного сервиса «Солнышко». Исключительные права на Информационный Сервис «Солнышко» принадлежат ООО «Солнышко».
Ряд риторических вопросов:
1. Зачем формулировать термин тремя словами, если достаточно одного слова «Сервис»? Каждое упоминание такого термина из трех слов будет усложнять формулировку.
2. Зачем писать вторую фразу в пассивном залоге и с отглагольным существительным «осуществляется»?
3. Зачем уточнять, что доступ к сайту предоставляется через сеть Интернет?
4. Зачем в термине указывать, кому принадлежит исключительное право на Сервис?
Ну и в конце концов сервис не является никакой онлайн-услугой. Это просто инструмент, с помощью которого Принципал передает данные Агенту. Итого:
Сервис – онлайн-ресурс, с помощью которого Агент предоставляет данные Принципалу. Сервис расположен по адресу sun.net.
Термин в термине. Иногда в договоре попадается такое описание:
Программа – программа для ЭВМ «____», предназначенная для оптимизации складских запасов. Предоставлена Пользователю по лицензионному договору №____ от ______ г. (далее – Лицензионный договор).
В одном блоке получилось два термина: «Программа» и «Лицензионный договор», этакая матрешка. Весьма вероятно, что читатель просмотрит термин «Лицензионный договор» при изучении раздела, так как он расположен нестандартно. Далее он увидит упоминание в основном тексте, еще раз пойдет смотреть раздел и, если не найдет, добавит термин в режиме правки.
В свою очередь составитель договора будет эту правку удалять и указывать, что термин уже существует. Так, на пустом месте два юриста тратят свое драгоценное время совершенно




