Юридический дизайн. Как делать понятные договоры - Павел Андреевич Мищенко
4. Не следует злоупотреблять перекрестными ссылками на пункты в договорах – они тормозят чтение документа. Сноски на законодательные акты также следует использовать умеренно.
5. Следует отслеживать повторения в тексте. Они бывают хорошо заметными, а бывают и скрытыми.
Глава 4
Формулировки в договоре: подводные камни
В этой главе мы узнаем, что такое пересократит, переупростит и канцелярит, а также освоим технологию работы над понятной формулировкой
Пересократит
Обратная сторона медали
У каждого вида деятельности есть свои профессиональные заболевания. У писателей, стремящихся к понятным юридическим текстам, такая болезнь тоже присутствует.
Называется «пересократит». В качестве главного симптома – потеря важных смыслов в формулировках в угоду краткости. Когда мы переписываем пункты, чтобы сделать их более энергичными, то часто увлекаемся. Начинается гонка за тем, как сократить максимальное количество информации. Эта история – порочная.
Наша первостепенная задача – понятность, а не краткость. Давайте еще раз посмотрим на пример, который мы разбирали в главе выше:
В исходной фразе подчеркивается, что данные предоставляет Заказчик. В скорректированном варианте эта мысль считывается намного хуже – почти потерялась. Что же делать?
Уточнить это обязательство, а также его срок в следующем пункте:
Исполнитель создает презентации на основании данных Заказчика.
Заказчик обязан предоставить данные в течение 5 рабочих дней с момента поступления запроса от Исполнителя.
Теперь стало даже лучше, чем было в исходной формулировке. Мы не просто указали на обязанность Заказчика, но и установили срок для нее.
Загадка для читателя
Посмотрим на эти пункты:
5.1. После выполнения работ Исполнитель направляет результат Заказчику.
5.2. Заказчик обязуется принять результат или направить мотивированный отказ в течение 5 дней.
С точки зрения русского языка формулировки выглядят неплохо. Их легко читать, они не громоздкие, есть энергия, и кажется, что все понятно… Пока не включается медленная система мышления. Формулировка оставляет читателя один на один с вопросом:
В течение какого срока заказчик должен принять результат с момента выполнения работы?
Есть четыре варианта ответа:
1. С момента выполнения работ.
2. С момента направления результата.
3. С момента получения результата.
4. Суд разберется.
У меня нет однозначного ответа. Составитель не посчитал нужным сообщить эту информацию, постеснялся дополнительно указать момент отсчета срока. Экономил количество слов в фразе. В итоге возникает недосказанность, которая может обернуться спором в суде.
А всего-то нужно было дописать «в течение 5 дней с момента».
Ложные синонимы
Одинаковые ли это варианты?
Доверенность действует до 31.05.2024.
Доверенность действует по 31.05.2024.
Как следует из словаря Даля, предлоги «до» и «по» равнозначны. На практике же возникают совершенно разные мнения.
Когда заходит спор по этому вопросу, то участники начинают цитировать толковые словари, законодательство, разъяснения к законодательству, судебную практику, мнения авторитетных ученых.
Например, даже Артем Георгиевич Карапетов писал об этом вопросе заметку на «Закон. ру»[8].
В нашем случае может быть истолковано так: с предлогом «по» доверенность действует в течение 30.05.2024 и на этом ее юридическая сила заканчивается. С предлогом «до» доверенность действует и 30.05.2024, и 31.05.2024. Но это неточно.
Что же делать? Если просто добавить одно слово «включительно», то все споры исчезнут.
Доверенность действует до 31.05.2024 включительно.
Доверенность действует по 31.05.2024 включительно.
Всего одно дополнительное слово, а сколько проблем решает!
Телеграфный стиль
Самым быстрым способом доставки письменных сообщений в другой город раньше считалось телеграфное сообщение.
Текст телеграммы тщательно продумывался: оплата происходила за каждое слово, поэтому чем короче текст – тем дешевле он обойдется, причем написание адреса тоже предполагало оплату за каждое слово. Тарифы были следующими: обычная телеграмма, которую доставляли в срок до 12-ти часов, обходилась по 3 копейки за слово; срочная, которую доставляли в период до 3-х часов с момента отправки, – 5 копеек за слово; «молния», которую доставляли за 40 минут, обходилась в 10 копеек за слово.
В целях экономии отправители телеграмм старались обходиться без знаков препинания, предлогов и прочих «мелочей», которые увеличили бы конечную стоимость отправления. Именно на этой почве экономии родился тот знаменитый советский анекдот, когда человек, где-то на курорте просадивший все деньги, наскреб мелочь и отправил домашним телеграмму, состоявшую из одного слова: «Сторублируйте».
Юристы в договорах не платят за количество слов. Но, заболевая «сократитом», стремятся бороться за каждое слово. Однажды увидел такой забавный пример:
1.1. Исполнитель оказывает консультационные, юридические и иные аналогичные услуги по управлению рисками Заказчика, а также рисками связанных лиц в сети Интернет.
1.2. Условия: за вознаграждение. Иные условия – в приложениях.
О чем идет речь в пункте 1.2? Какие условия? С первого раза не разберешься. Пункт ставит в тупик. И только потом, подумав, понимаешь – наверное, речь идет про условия оказания услуг. Автор не указал несколько лишних слов, сократил пункт и… усложнил его.
Аббревиатуры
Большинство юристов так или иначе используют аббревиатуры в своих текстах. Аббревиатура – это инструмент, который позволяет нам сделать формулировку короче. Например, не нужно каждый раз писать результаты интеллектуальной деятельности, достаточно написать РИД.
Права на РИД переходят от Исполнителя к Заказчику в день подписания сдачи-приемки работ.
Если юрист специализируется на определенной области, то он использует принятые для отрасли аббревиатуры. Тот же РИД часто используют IT-компании, поэтому он не смущает юристов из этой среды. Но их наверняка будут смущать аббревиатуры из других областей.
Важно помнить, что документ может читать человек, который не разбирается в специфических терминах. Ему придется читать договор, как книгу на иностранном языке: отвлекаться и смотреть значение каждого незнакомого слова в словаре.
Когда в тексте появляется много аббревиатур, то читать становится сложнее:
Приемка выполненных работ производится ТС в дату окончания выполнения работ КА путем подписания КС-2 и КС-3 после проведения ВПК и устранения КА выявленных недостатков в следующем порядке.
Подготовленный читатель знает, что такое КС-2 и КС-3 – это два обязательных документа из строительной сферы. Но вот что такое ТС и КА? Торговая сеть и Контрагент. Владельцам документа такие термины привычны, а вот читателю воспринимать текст намного сложнее. Например, я некоторое время работал в коллегии адвокатов, и в первую очередь сокращение у меня ассоциируется именно с этим термином. То же самое касается и ВПК. На слуху «военно-промышленный комплекс». На самом деле речь идет про процедуру приемки работ, но на долю секунды мышление «зависает», пытаясь приложить привычную расшифровку.
В какой-то момент использование аббревиатур доходит до абсурда и понять, что написано во фразе, без контекста




