vse-knigi.com » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман, Жанр: Языкознание. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Выставляйте рейтинг книги

Название: Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Дата добавления: 19 июнь 2023
Количество просмотров: 99
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:

Рассвет после бури

Пер. Л. Гольдберг

Разбит, прибит, Базар, хромая, встал С разгромленных телег, с сугробов сена, Очнувшись, Циферблат на башне сосчитал Свои часы, Последние до смены. Но пахнет улица Еще дождем, И памятник, сияя Мокрыми глазами, С моста глядится в водоем. И дышит дерево — И дышит пламенем рассветного расцвета, И именем       грозы,             громов                   и лета.

(1938)

Перевела Леа Гольдберг. // Н.Альтерман. Серебряное блюдо. 1974, 1991, Иерусалим.

Красная Шапочка

Пер. Г.-Д. Зингер

Нашу дикую пору, как слезы смахнем, по лесам и по просекам — что уж проще — бродит Красная Шапочка день за днем, полевые цветы собирает в роще. И корова и гусь ковыляют за ней, следом кошка бредет, опираясь на палку, как пропавший рассказ, как напев прошлых дней, как улыбки следы, позабытой и жалкой. А грядущее смотрит со стороны. И напрасно умножили мы изумленья. И сосет себе пальчик голый месяц луны, будто прежде, у папы еще на коленях. Вот и мы помолчим. И земли травяной нам из празелени поморгают ресницы. Мы закрыли глаза, но взгляд бросим иной — потемнели вершины иль нам это снится?

(1938)

Перевела Гали-Дана Зингер.

Леа Гольдберг (1911–1970)

Любовь Терезы дю Мён[203]

Сонеты

Пер. Р. Баумволь

Перейти на страницу:
Комментарии (0)