vse-knigi.com » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Земля ковбоев. Настоящая история Дикого Запада - Кристофер Ноултон

Земля ковбоев. Настоящая история Дикого Запада - Кристофер Ноултон

Читать книгу Земля ковбоев. Настоящая история Дикого Запада - Кристофер Ноултон, Жанр: История / Публицистика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Земля ковбоев. Настоящая история Дикого Запада - Кристофер Ноултон

Выставляйте рейтинг книги

Название: Земля ковбоев. Настоящая история Дикого Запада
Дата добавления: 25 август 2025
Количество просмотров: 68
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
class="title6">

132

Дайм — монета в 10 центов.

133

«Лорна Дун: Эксмурский роман» — исторический роман Ричарда Додриджа Блэкмора (1869).

134

Позже компания «Студебекер» стала выпускать автомобили, но начинала она с производства телег и фургонов для шахтеров и фермеров.

135

Так в тексте Чемпиона. На самом деле траппера, как сказано выше, звали Бен Джонс.

136

Эпизод Гражданской войны в США. Армия северян под командованием генерала Улисса Гранта (будущего президента США), не сумев взять хорошо укрепленный город Виксберг в мае 1863 г., перешла к осаде, и 4 июля генерал Джон Пембертон, командующий силами конфедератов в Виксберге, узнав, что не получит помощи извне, сдал город из-за нехватки продовольствия.

137

Ковбойское выражение, означавшее «пять пуль в барабане». Шестую пулю вынимали по соображениям безопасности, чтобы боек находился против пустого гнезда.

138

Четыре консервативных члена Верховного суда, противившиеся курсу Рузвельта в 1930-е гг., — Уиллис Ван Девантер, Пирс Батлер, Джордж Сазерленд и Джеймс Кларк Макрейнольдс. Пресса прозвала их так по аналогии со всадниками Апокалипсиса.

139

Лобо — название мексиканского волка (подвида обыкновенного волка), распространенного на Западе.

140

Грейхаунд — английская борзая, дирхаунд — шотландская борзая.

141

Лига плюща — ассоциация восьми частных университетов на северо-востоке США, к которым относится и Гарвардский университет.

142

Подразумевается Академия Филлипса — элитарная частная школа в городе Андовере.

143

Эра прогрессивизма — период в американской истории (1890‒1920-е гг.). В частности, в то время американская пресса обрела черты четвертой власти.

144

Башня Дьявола (Девилс-Тауэр) — памятник природы, огромный вулканический монолит в долине реки Белл-Фурш. При высоте 386 м — одна из самых неприступных скал в мире.

145

Реинтродукция — возврат растений или животных на территорию, где они некогда росли или обитали, но позже исчезли по каким-либо причинам.

146

Сейчас эта бразильская река носит название Рузвельт.

147

«Полынный бунт» — движение 1970-х и 1980-х гг. за усиление контроля штатов и местных властей над землями. Название дано в связи с тем, что большая часть этих территорий — полынные степи.

148

TED (Technology, Entertainment, Design — «технологии, развлечения, дизайн») — американская организация, проводящая ежегодные конференции под слоганом «Идеи, стоящие распространения».

149

Фрюэн и Черчилль были свояками, то есть их жены — родные сестры.

150

Фехтовальный зал (фр.).

151

Доверенное лицо (фр.).

152

Ярко выраженным талантом (фр.).

153

Призыв к действию. Смысл выражения зависит от контекста, например: «Вперед!», «Ну, давай!», «Только попробуй!». Джордж Буш использовал его, бросая вызов врагам Америки в связи с ситуацией в Ираке (2003): «…есть некоторые, которые считают, что… они могут напасть на нас там. Мой ответ — вперед, пусть нападают! У нас есть силы, необходимые для обеспечения безопасности». — Прим. ред.

154

Цитата из стихотворения Киплинга «Филадельфия».

155

Кончо (от исп. concha — «раковина») — металлическая круглая накладка (серебряная или кожаная) для крепления седельных кожаных шнурков, позволявших привязывать что-либо к седлу. Кончо могли также играть чисто декоративную роль.

156

Восстановленный дом, где в 1858 г. родился Рузвельт. Оригинал снесли в 1916 г.

Примечания

1

Walter Prescott Webb, The Great Plains, 233.

2

Этот вид прямокрылых (Melanoplus spretus) был крайне распространен: по оценкам (1875), одна крупная туча насчитывала 12,5 трлн особей, занимала площадь свыше 500 000 км2 и имела массу 27,5 млн т (согласно Книге рекордов Гиннесса, это самое масштабное скопление насекомых в истории). Несмотря на это, саранча Скалистых гор вымерла уже в начале XX в. — вероятно, в результате деятельности людей. — Прим. пер.

3

John Clay, My Life on the Range, 170.

4

Lincoln Lang, Ranching with Roosevelt, 239.

5

Granville Stuart, Forty Years on the Frontier, 234.

6

На пике бума на пастбищах американского Запада паслось около 20 млн голов крупного рогатого скота стоимостью примерно 600 млн долларов. По состоянию на конец 1886 г. 2875 крупнейших банков страны располагали оплаченным или внесенным капиталом в размере 550 млн долларов. Данные взяты из 1887 Report of the Office of the Comptroller of the Currency и The Oxford History of the American West, Clyde A. Milner et al., eds., 265. Согласно другим сведениям, в 1882–1886 гг. в четырех штатах и территориях — Колорадо, Вайоминге, Монтане и Нью-Мексико — появилось 349 скотоводческих компаний с капитализацией около 170 млн долларов (Gene Gressley, Bankers and Cattlemen, 109). Добавьте к ним скотоводческие компании, созданные в Техасе, Канзасе, Небраске, Оклахоме и Дакотах, а также все ранее существовавшие стада, и итоговый показатель, вероятно, опять будет приближаться к 550 млн долларов.

7

Agnes Wright Spring, «Old Cheyenne Club», American Cattle Producer, July 1947.

8

Theodore Roosevelt, Ranch Life and the Hunting Trail, 22.

9

E. C. «Teddy Blue» Abbott, We Pointed Them North, 176.

10

Ibid., 183.

11

Lang, Ranching with Roosevelt, 247.

12

Ibid., 251.

13

Stuart, Forty Years on the Frontier, 236–37.

14

Теодор Рузвельт — Анне Рузвельт, 16 апреля 1887 г., The Letters of Theodore Roosevelt, vol. 1, edited by Elting E. Morison.

15

Лучше всего это сделали Гарнер Соул в The Long Trail (1976), Мэри Сандоз в The Cattlemen (1958), Уэйн Гард в The Chisholm Trail (1954), Эдвард Эверетт Дейл в Cow Country

Перейти на страницу:
Комментарии (0)