Безжалостные наследники - Ана Уэст
— Ты говоришь о браке? — Неужели мой отец действительно об этом думал? Нет.
— Я говорю о том, чтобы объединить наши семьи и наконец начать работать вместе. — Сэл знал, что теперь мой отец у него в руках. Он подошёл ближе и положил руки на стол. — Если мы это сделаем, нас ничто не остановит. Мы получим полный контроль над доками. Полный контроль над зданиями, которые строятся по всему Нью-Йорку. Политики у нас в кармане, а федералы отстанут от нас. И мы будем приумножать семью, а не терять её.
Отец достал портсигар. Я практически видела, как в его голове крутятся шестерёнки. Затаив дыхание, я наблюдала, как он закурил кубинскую сигару и сделал несколько затяжек, прежде чем ответить. Именно в этот момент он мог бы послать Сэла Скарано к чёрту. Засунуть его предложение себе в...
— Вообще-то, это неплохая идея, — улыбнулся отец.
Что? Простите?
О, чёрт, нет!
Я выбежала из секретной комнаты за стенами в коридор, прежде чем Джемма успела меня остановить. Двери кабинета были открыты. Мой отец и Сэл подпрыгнули, когда я влетела, их руки потянулись к оружию, спрятанному под их костюмами. Как только мой отец узнал меня, его лицо стало суровым.
— Какого чёрта ты здесь делаешь, Сиена. — Его голос был низким и угрожающим.
Сальваторе Скарано расслабился, оглядывая меня с головы до ног.
— Она подслушивала. — Его взгляд скользнул по стенам, задержавшись на каминной решётке.
Это разозлило меня ещё больше.
— Похоже, у тебя есть несколько закоулков, которые имеют уши, Джованни, — сказал Сэл, кивая в сторону дальней стены. Взгляд моего отца остановился на этом месте, его лицо приобрело отвратительный оттенок красного.
— Если ты позволишь, Сэл. Я думаю, нам с дочерью есть о чём поговорить. Я свяжусь с тобой, когда мы закончим, чтобы обсудить детали.
Сэл на прощание вежливо кивнул нам обоим, направляясь к двери. Когда он проходил мимо меня, я уловила его хитрую ухмылку и подмигивание в мою сторону, отчего у меня покраснело в глазах. Он едва успел закрыть за собой дверь, как я резко повернулась к отцу.
— Ты же не серьёзно, — решительно сказала я. — Ты же не можешь всерьёз рассматривать возможность принятия этого чудовищного предложения.
— Я не рассматриваю это, — пожал плечами мой отец. Я молчала. — Я принимаю это.
— Ну, я не собираюсь, — отрезала я.
Его стул заскрипел по деревянному полу. Я вздрогнула, когда он хлопнул ладонями по столу.
— Да, собираешься.
Убийственный взгляд на его лице заставил меня быстро закрыть рот.
— Ты пройдёшь через это. Настолько, насколько нам это нужно.
— Я не понимаю.
Мой отец откинулся на спинку стула с самодовольным видом.
— Как ты думаешь, почему Скарано пришёл сюда с этим предложением? — Спросил он. Когда я не ответила, он продолжил: — Единственный раз, когда кто-то приходит предложить перемирие, это когда он знает, что проигрывает.
— Ты думаешь… это было отчаянное предложение? — Спросила я. Мне показалось, что Сэл Скарано не был в отчаянии.
— Может быть, — пожал плечами мой отец, затягиваясь сигарой. — А может быть, он предвидел это. Но он был прав. Обе наши семьи многое потеряли. Не говоря уже о том, что, отдав тебя в их семью… мы могли бы многое узнать. Может быть, даже достаточно, чтобы покончить с ними раз и навсегда.
Я медленно села, обдумывая его слова.
— Значит, это работа.
— Возможно, это самая трудная и опасная, которая у тебя когда-либо была. — Я наблюдала, как лёд звякнул в его бокале, когда он сделал ещё один глоток. — Брак – это нелегко. И ты окажешься в гадючьей яме.
— Если я найду на них достаточно компромата, чтобы помочь тебе расправиться со Скарано, мне всё равно придётся вступать в этот фиктивный брак?
Стакан звякнул о крышку стола.
— Если найдёшь, то нет. Если нет, то мы заключим союз со следующей влиятельной семьёй в Нью-Йорке. В любом случае мы выиграем.
Я сжала руки в кулаки, впиваясь ногтями в ладони. Отец использовал меня как пешку в этой дерьмовой игре. И я не могла сказать «нет». Я знала, что должна буду сделать всё, что он от меня потребует, чтобы защитить семью.
— А теперь, — отец указал на дверь, — мне нужно сделать один телефонный звонок.
Я, словно оцепенев, встала. Джемма ждала меня в коридоре, и глаза у неё были размером с луну. Она заламывала руки и выглядела такой же встревоженной, как и я, потрясённая происходящим.
— Ты правда собираешься это сделать? — Тихо спросила она.
Я сморгнула слёзы и уставилась на стену у неё за плечом.
— Я сделаю всё для нашей семьи, Джемма. Ты это знаешь.
— Но брак...
— Всё, что угодно, — огрызнулась я. Протиснувшись мимо неё, я нажала кнопку лифта.
Она не попыталась последовать за мной, что одновременно и обрадовало, и опечалило меня. Джемма, как и я, выросла в этой семье. И хотя ей никогда не приходилось делать то, что приходилось делать мне, она знала, что долг превыше всего.
ГЛАВА 8
ДАНТЕ
Я был в библиотеке, когда меня нашёл отец. Он ворвался в комнату с улыбкой на лице. От вида этой улыбки у меня по спине побежали мурашки, несмотря на жар от огня в камине. Он направился прямиком к моей заначке и налил себе стакан.
— По какому случаю? — Спросил я, глядя на стакан.
— По случаю свадьбы. — Он улыбнулся мне поверх бокала.
— И чья же это будет свадьба? — Я старалась не выказывать никаких эмоций. Он нарочно дразнил меня. Мне просто нужно было знать, почему.
— Твоя.
— Прости? — Должно быть, я неправильно его расслышал. А может, он пошутил.
Вот только мой отец никогда не шутил.
— С кем? — Спросил я, со стуком поставив свой стакан на столик.
— Сиена Розани, — он, казалось, был доволен собой. — Я только что разговаривал по телефону с Джованни, когда ехал домой.
Я не мог в это поверить.
— Что? Почему? Как?
— Почему бы и нет? — Спросил отец, слегка прищурившись. — Если наши семьи объединятся, это решит множество проблем. Это положит конец




