Жена господина Ищейки - Алла Эрра

- Значит так, - без предисловий приступила я к делу, кладя на стол золотой. - Это деньги за проживание моих гостей. Но я тебе их не отдам, пока мы не составим договор.
- Зачем договор, госпожа жена Ищейки? Мы и на словах…
- Альфонсо, я вчера видела, как от тебя вышла недовольная клиентка, поэтому словам не доверяю.
- Да эта потаскуха…
- Не доверяю словам! Чего непонятного?! - уже с нажимом в голосе перебила его. - Не хочешь денег - не надо. Пойду к более сговорчивым хозяевам!
- Хорошо, - моментально сдался мужик.
- Вот и славно, - с благожелательной улыбкой протянула я бумагу. - Тут сказано, что ты получил все деньги сполна. За это обеспечиваешь проживание моих гостей. Больше я ни за что ответственность не несу, но ты не имеешь права выгонять постояльцев раньше срока, иначе я могу потребовать неустойку по своему желанию.
- Странное условие, - насторожился Альфонсо. - Люди хоть приличные?
- Я же сказала, что подстраховываюсь. Целый золотой на дороге не валяется, чтобы просто так отдавать его незнакомому человеку. А люди… Подстать тебе.
- Значит, приличные. Но деньги обратно не верну, если вашим гостям что-то не понравится и сами съедут! А то ведь всякие бывают! Одному кажется, что у него крысы в номере, а другому - что вещи пропали! Такой бывает, вой поднимут! А бедному Альфонсо оправдывайся потом.
- Законное требование, - кивнула я и добила этого типа. - Кстати, в договоре написано, что если гостей всё устроит, то я дам тебе премию в два серебряных. Понимаешь, на что намекаю?
- На то, чтобы всё было по высшему разряду! - моментально заглотил наживку Альфонсо. - Уж я расстараюсь!
Внимательно прочитав договор, он, не раздумывая, поставил подпись. Я же довольная, поехала на встречу с бомжами. Рик был прав абсолютно! Несмотря на то, что мы собрались в каких-то развалинах без окон и крыши, вонь от немытых тел не смог убрать даже достаточно сильный ветер.
- Господа! - с трудом сдерживаясь, чтобы не прикрыть нос рукавом, начала я. - Есть дело. Нужно пожить в одной гостинице, пока я не дам команду выехать из неё. За это даю четыре ящика крепкого пойла.
- Восемь! - моментально заявил самый умный из них, явно имевший зачатки грамотности.
- Не наглей! Хотя… Ладно, пять ящиков. И пожрать организую. Кого не устраивает, тот может проваливать.
Никто не шелохнулся, услышав про халявный алкоголь и уже мысленно упившись им. Так я и думала.
- Чё делать надо? - последовал первый вопрос.
- Ничего. Живите, как привыкли. Веселитесь от всей души. Только на улицу не выходите, - пояснила я.
- И кто ж нас пустит в приличное место?
- Я прослежу за этим. Запомните название. Гостиница “Приветливый хозяин”.
- Знаю её, - моментально отреагировал один из нищих. - Ту забегаловку Альфонсо Морда держит. Я ему краден… найденные вещи иногда ношу. Жмот ещё тот! На порог не пустит!
- Я уже оплатила ваше проживание, так что этот Морда никуда не денется.
- И зачем тебе это надо? - подозрительно поинтересовался очередной забулдыга.
- А тебе какое дело? - жёстко ответила я. - Или не пойдёшь, если всего знать не будешь?
- Понятно. Конечно, попрусь. Хоть отдохну, как приличный человек.
На этом дебаты закончились. Обозначив время, когда мои “гости” должны нарисоваться у “Приветливого хозяина”, я направилась домой, прихватив с собой гордого Штырька.
Марко вернулся! Он и Дино спали после бессонной ночи, поэтому тревожить их не стала. Главное, что, по словам Люции, оба живые и здоровые. Оставив Рика, поехала в тюрьму. Мне сейчас нужен капитан Орландо.
Тюремный двор заметно преобразился за последнее время. Нет грязи, расхристанных полупьяных стражников. Чувствуется, что де Конти основательно приложил свою крепкую руку к наведению армейского порядка. Сам он с несколькими взмыленными бойцами, скинув камзол, отрабатывает какие-то приёмы с оружием.
- Госпожа прекрасная Анна! - увидев меня, воскликнул Орландо, прервав занятия. - Извините за мой внешний вид. Знал бы, что вы осчастливите своим приездом, то обязательно подготовился к нему как следует.
- Ничего, господин капитан, - с улыбкой ответила я. - И поверьте, вам нечего смущаться. Ибо мужчина, занимающийся делом, выглядит лучше любого букета.
- Слышали? - повернувшись к своим подчинённым, весело произнёс он. - Всего несколько недель тренировок, и вы уже напоминаете не помойку, а цветник! Хотя госпожа Анна и приукрашивает сильно: клумба пока что из вас никакая. Больше стог сена напоминаете. Но если и дальше лениться не будете, то скоро все девушки Борено выстроятся в очередь ради танца с вами, розочки мои!
Дружный мужской смех и лёгкие ответные шуточки показали, что атмосфера в коллективе хорошая. Да, капитан - это прежде всего командир, но к нему относятся не как к сволочи начальственной, а прежде всего по-товарищески.
- Итак, Анна, - уже тихо и серьёзно спросил Орландо. - Думаю, вы приехали не только для того, чтобы украсить собой эти унылые стены и поддержать наш моральный дух. Я прав?
- Есть дело для стражи, - кивнула я. - Пора ей слегка заявить о своём присутствии в городе.
60.
Услышав мои слова, Орландо подобрался. Из вальяжного ловеласа он мгновенно превратился в хищника, готового к прыжку. Меня в нём пугает и одновременно раздражает это качество. Восхищает, потому что от Орландо веет мужественностью во всех ипостасях, а раздражает то, что я не могу так быстро перестроиться за его настроением. Только расслабишься - и бац! - с тобой говорят о важном деле, про которое уже забыла. А потом наоборот: общаешься с серьёзным мужчиной и вдруг ловишь себя на мысли, что хихикаешь, как дурочка, над его фривольными шуточками. Хотя, нужно отдать де Конти должное, ещё ни разу он не переступил грань, разделяющую остроумие и пошлость. И Марко с ним дружит. Уж кто-кто, а Ищейка просто так близко к себе никого не подпустит.
- Что мне нужно сделать? Сколько человек привлечь? Когда? Оружие по минимуму или полная экипировка? - не дав и рта раскрыть, моментально забросал меня капитан вопросами, перейдя на Вы. - Господин Ищейка в курсе или это ваша, Анна, инициатива? Поймите, подобное тоже важно, если намечается силовая акция.
- Вы слишком взволнованы, Орландо,





