Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Элин Морт

Только ближе к рассвету мне удалось снова уснуть — неглубоким, тревожным сном, после которого я проснулась уставшей и разбитой, словно и не отдыхала вовсе.
На утро солнце, словно решив загладить вину за вчерашний напряженный день, щедро залило сад теплым, золотистым светом. Роскошные кусты роз и магнолий источали сладкий, почти опьяняющий аромат. Но даже вся эта показная красота и умиротворение не могли ослабить тревоги, глухо пульсирующей внутри меня. Высокие каменные стены, заросшие плотным слоем плюща, казались одновременно надежной защитой и суровой оградой тюрьмы, скрывающей нас от посторонних глаз.
Валмор ждал меня в самом тихом уголке сада — возле небольшого фонтана, где монотонно журчала вода, словно пыталась успокоить мои расшалившиеся нервы. Герцог сидел на изящной каменной скамье, окруженной пышными гортензиями, и выглядел совершенно безмятежным. Будто предстоящий разговор был лишь мелким недоразумением, которое можно разрешить парой вежливых слов. Но его взгляд, острый и внимательный, следил за каждым моим шагом, выдавая, что спокойствие это только видимость.
— Присаживайся, Эмилия, — сказал он, указывая на место рядом. — Нам предстоит серьезный разговор.
Я подошла, села на самый край скамьи и сцепила пальцы в замок, пытаясь успокоить легкую дрожь в руках. Едва удержалась от смешка: казалось, еще чуть-чуть — и нервы окончательно сдадут.
— Заметил, — заговорил Валмор после короткой паузы, чуть подавшись вперед, словно собирался рассказать мне секрет, — ты все еще не можешь полностью довериться мне. Понимаю, это трудно: привыкнуть к новой жизни, забыть прошлое. Возможно, если я расскажу тебе правду, это поможет тебе быстрее освоиться.
Его голос звучал заботливо, но я почему-то ощутила легкий холодок, пробежавший по спине.
— Правду? — переспросила я, стараясь звучать одновременно наивно и настороженно. — Что именно вы имеете в виду?
Он задумчиво вздохнул, подбирая нужные слова, и спросил:
— Ты знаешь, кем были твои настоящие родители, Эмилия?
От этого вопроса у меня внезапно похолодели пальцы. Я давно поняла, что супруги фон Равен не были моими родителями, но услышать это от Валмора оказалось болезненнее, чем ожидала.
— Нет… — сказала я, опуская глаза и изображая растерянность. — Я никогда даже не задумывалась об этом…
— Твои родители были очень важными людьми в Салларии, — начал Валмор, следя за моей реакцией. — Твоя мать принадлежала к древнему роду, который владел редкой магией, способной возрождать умирающие земли. Твой отец был лучшим военачальником страны, человеком чести и отваги. Во время войны с Салларией, тебя привезли сюда, в столицу, как… своего рода залог и ценный трофей.
— Но… семья фон Равен, — прошептала я, заставляя голос дрогнуть, — они воспитали меня как родную дочь…
— Это была бездетная пара, которой поручили спрятать тебя и вырастить в полной тайне, — пояснил Валмор. — Чтобы враги не могли узнать о твоем происхождении, пока не придет подходящее время.
— Имена… — попросила я. — Назовите мне имена родителей.
— Не так быстро, моя дорогая, — усмехнулся он. — Пока оставим это маленьким секретом. В конце концов, должен же у меня оставаться какой-то козырь.
Валмор засмеялся собственной шутке, а я с трудом подавила нетипичное желание броситься на него с кулаками, с ногтями, с магией… да с чем угодно, только чтобы услышать от него еще одно подтверждение моих догадок. Имена.
— Кто это сделал? Кто привез меня сюда? — спросила я, пристально глядя ему в глаза.
Герцог слегка замешкался, словно этот вопрос был ему неприятен, но быстро собрался и мягко улыбнулся, избегая прямого ответа:
— Пока слишком рано об этом говорить, Эмилия. Скоро ты узнаешь все, что необходимо. Сейчас же важно только понять, кто ты и какая сила тебе дана.
Под его внешним сочувствием и заботой отчетливо чувствовалась скрытая угроза. Герцог имел планы на мою судьбу, и это совсем не радовало.
— Спасибо, что рассказали, — произнесла я, опуская глаза, словно пытаясь осмыслить услышанное. — Мне нужно время…
— Конечно, дорогая, — улыбнулся Валмор, покровительственно коснувшись моей руки. — Запомни: я желаю тебе только добра и помогу вернуть наследие твоего рода. Главное — доверяй мне и не совершай необдуманных поступков. Я дам тебе все ответы, если… ты будешь послушной девочкой.
Герцог поднялся со скамьи и, поправив камзол, неторопливо направился обратно в дом, вскоре исчезнув за зеленью кустов.
Только когда он ушел, я вскочила со скамьи и несколько раз прошлась возле фонтана, стараясь успокоиться и собраться с мыслями. Теперь мне стало ясно: Валмор ждал от меня какой-то конкретной реакции. Он специально рассказал мне эту историю, желая, чтобы я восприняла его слова за чистую монету и безоговорочно поверила. Но чем больше он убеждал меня в своих благих намерениях, тем меньше мне хотелось ему доверять.
Взгляд упал на воду в фонтане, и я сердито пнула ногой небольшой камешек, лежавший под ногами. Камешек перелетел через низкий бортик и плюхнулся в воду, заставив меня вздрогнуть.
— Ну и что теперь? — спросила саму себя, нервно потирая ладони, словно так можно было найти ответы. — Узнала я его правду, и что дальше?
Мне отчаянно хотелось увидеть родные знакомые лица — хоть на минуту, чтобы снова почувствовать поддержку и твердую почву под ногами.
Собравшись, я быстрым шагом направилась к дому, чувствуя, что сегодняшний день обещает быть не менее насыщенным, чем вчерашний, и явно не в мою пользу. Выйдя из-за поворота к крыльцу и бросив на него взгляд, я споткнулась, чудом не упав.
Валмор стоял и ждал меня.
Глава 8
Валмор держался за поручень, ожидая меня. Почудилось, что его настроение изменилось. На лицо будто легла тень.
Я напряглась, чувствуя, как по коже прокатилась холодная волна тревоги. Он кивнул мне, поторапливая, и в его глазах больше не было показного сочувствия. Теперь он смотрел на меня с холодным вниманием, будто наконец решил открыть настоящую цель своего визита.
А может… наблюдал за мной каким-то образом? Там, у фонтана, когда оставил меня одну? Оценил мою реакцию и она ему не понравилась?
Очень захотелось сбежать прямо сейчас, но было поздно.
— Есть еще одна вещь, которую ты должна знать, Эмилия, — произнес он с нажимом на каждом слове, и шагнул ближе. — Это касается генерала Рейвенхарта.