Побег от дракона, или Запутанная история леди Кристаллин - София Монкут

— Зачем мне какие-то непонятные земли, где нужно заниматься только сельским хозяйством, если у меня в графстве есть шахты, — капризно протянула я.
Члены Совета дружно рассмеялись.
— О леди, но шахты ведь давно истощились. Наши маги провели множество исследований, но залежей кристаллов на вашей территории больше нет, это однозначно.
— Значит, у вас неверная информация, — растянула я рот в акульей улыбке. — Прикажите позвать сюда моего управляющего, он ждет за дверью.
Пока мужчины бросали друг на друга удивленные взгляды, в зал заседаний привели господина Перрье, в руках у которого был сундучок. Подойдя к столу, он поставил его рядом со мной на столешницу с громким стуком и встал позади меня.
— Вот, пожалуйста, это часть того, что мы начали недавно добывать в одной из старых шахт, — я приложила палец к замку, и крышка щелкнула. Откинув ее, мой управляющий продемонстрировал членам Совета кристаллы, просто вывалив содержимое сундучка на стол.
— Откуда?! — маги резко повскакивали со своих мест и кинулись к переливающимся на свету камням, налетая, как сороки на блестящее.
— Это действительно энергетические кристаллы, и они полностью заряжены! — воскликнул один из них.
— И качество! Посмотрите, какое качество! — вставив в глаз что-то, похожее на монокль, восторженно ахнул другой.
— Этот с универсальной магией, а этот уже с лечебной, а вот тут — боевая! — демонстрировал соседу третий.
— Господа, прошу вас, давайте успокоимся и присядем! — раздался над галдящей толпой уверенный голос главы Совета.
Маги, бросив последний взгляд на кристаллы, расселись по своим местам. Бьюсь об заклад, часть камней под шумок осела у них в карманах, по крайнем мере пару особо шустрых индивидуумов я приметила.
— Леди Кристаллин, откуда у вас эти кристаллы? — продолжил главный маг, пристально глядя на меня.
— Когда я вернулась на родную землю, у меня проснулся родовой дар. По правде говоря, я пока не совсем понимаю, как он действует, я еще только учусь, но этот дар помог отыскать новую жилу, — честно-честно глядя прямо в глаза мужчине, ответила я.
— Тогда вам не составит труда продемонстрировать его нам, — усмехнулся лорд Файрус.
— О, я бы с радостью, но не знаю как, — растерялась я.
— Сейчас вы отвернетесь, один из членов Совета возьмет кристалл а вы должны будете почувствовать, у кого камень.
Черт, я вообще-то понятия не имею, как это делается! Но деваться некуда.
— Не уверена, что получится, но попробую.
Я встала, отошла подальше от стола и повернулась к мужчинам спиной.
Судя по звукам, кто-то собрал в сундук кристаллы, а потом все расселись по своим местам.
— Поворачивайтесь, — позвали меня через минуту.
Вернувшись к столу, я окинула взглядом присутствующих, на лицах которых расцвели предвкушающие ухмылки.
Ла-а-адно. Прикрыв глаза, попыталась активировать дар и настроиться на ауру кристаллов. Сначала ничего не получалось, но постепенно я почувствовала отголоски, от меня как будто протянулась незримая струна к источнику магических колебаний.
— Нам долго еще ждать? — недовольно проворчал самый старый и противный маг, сидевший ранее рядом со мной.
— Ну что вы, я уже нашла все камни, — повернулась я к нему.
— Все камни? — снисходительно улыбнулся глава. — Мы спрятали только один.
— Ну как же? — захлопала я ресницами. — Я же чувствую! Вот у этого лорда, у этого и у этого, — указала я рукой.
— Граф Беррин, маркиз Лавье, герцог Рантли? — вопросительно приподняв бровь, произнес лорд Файрус.
Мужчины по очереди выложили на стол по одному кристаллу.
— У графа два! — капризным тоном указала я.
Покраснев, лорд выложил еще один кристалл, бросив на меня негодующий взгляд.
— Что же, леди, я очень рад, что родовой дар к вам вернулся, — едва наметив улыбку, сказал глава Совета. — Пусть ваш управляющий отнесет сундук казначею и договорится о цене.
— А остальные кристаллы вам не нужны? — с невинным видом спросила я.
— Какие остальные? — закашлявшись, спросил мужчина.
— Ну, это только часть, образцы, мы привезли с собой еще три больших сундука.
Маги опять повскакивали со своих мест.
— Прикажите привезти их во дворец. Ваш управляющий с оценщиком займутся куплей-продажей. А мы с вами пока поговорим о другом.
— Конечно, — закивала я. — Нам ведь нужно перезаключить старые договора, которые действовали еще при моих предках, я привезла образцы. А еще хотела бы поговорить о дотациях из государственного бюджета на ремонт и расширение дорог в моем графстве, восстановление портальной арки в городе, на строительство пограничного пункта и постоялых дворов, а также благоустройство города, который станет центром торговли между нашей страной и Харанией.
Бросив взгляд на главу Совета, я чуть не рассмеялась.
Мужчина сидел, взявшись большим и указательным пальцами за переносицу и прикрыв глаза. Кажется, я только что окончательно разрушила его представление обо мне и планы относительно моей персоны.
— Откуда вы знаете, что через ваши земли будет проходить торговый тракт в Харанию? — наконец спросил он. — Это тайная информация. По крайней мере была таковой.
— Не такая уж и тайная, если о ней узнали бывший мэр и бывший управляющий моего графства, назначенные, кстати, Советом, и которые начали разорять жителей и скупать землю вдоль старой дороги. Это и навело нас с господином Перрье на мысль, где искать информацию.
— Понятно, — недовольно выдохнул лорд Файрус. — Что же, в свете поступивших данных нам с лордами еще многое нужно обсудить, поэтому на сегодня вы свободны. Когда у нас будут конкретные предложения, вас пригласят на прием.
— Хорошо, но у меня еще одна просьба, — серьезно посмотрела я на него. — Мне нужно постановление о моей личной защите и покровительстве от Совета и особом статусе моих земель.
— У вас есть повод требовать этого? — нахмурился глава.
— Ну, например, недавно такой повод заявился в мое поместье и практически в ультимативной форме позвал замуж, — развела я руками. — Поэтому я и прошу защиту Совета.
— И кто это у