Сиротка хочет замуж. Любовь не предлагать - Надежда Игоревна Соколова
— Амулет оборотней уверяет, что в нашем мире есть кто-то из их рода, кто-то, принадлежащий роду, но не принятый в него. И это упущение надо исправить. Так что, пока сын главы рода, то есть кронпринц, будет отвлекать отца и моего старшего брата, остальные оборотни должны будут прочесать этот мир и найти того, кто принадлежит правящему роду.
— А зачем? — не поняла я. — К чему такие трудности? Ну есть и есть непризнанный член рода, тот, о ком не знает правящая семья. Он же не претендует на трон, на власть и так далее. Живет себе и живет.
— Да при чем тут, претендует или нет, — поморщился Леонард. — Ты мыслишь не теми категориями. Родовой амулет должен знать всех членов рода. Если род будет на грани вымирания, его сможет спасти любой его член. Главное — кровь рода, пусть и сильно разбавленная. Подобное уже случалось в истории.
Я лишь покачала головой, не в силах понять подобные заморочки. Как же они странно смотрят на мир — с патриархальным подходом и важностью крови. Но хочется оборотням развлекаться, пусть их.
Я же на следующее утро вызвала к себе придворную портниху и подробно обговорила с ней фасон нового платья, для встречи с оборотнями. Все равно свекор что-нибудь в их честь устроит. Не бал, так торжественный прием. Как же, народ из другого мира объявился, надо ж показать, как умеют встречать гостей драконы.
Покончив с портнихой, я вызвала Лику, свою служанку.
— Принеси из книгохранилища любовный роман, — приказала я. — Да потолще.
Надо ж как-то время убить. Уроков сегодня не планировалось — мои преподаватели были заняты при подготовке ко встрече оборотней. Так что я была предоставлена самой себе.
Лика поклонилась, убежала и скоро вернулась с довольно увесистым любовным романом. В её руках был том с изысканной обложкой и начертанным заглавием, которое манило обещанием увлекательного сюжета. Я устроилась поудобнее в мягком кресле, раскрыла книгу на первой странице и с удовольствием погрузилась в чтение.
«Затормозив возле одной из многочисленных дверей, моя проводница потянула за ручку в форме орлиной головы и почтительно поклонилась, когда дверь открылась:
— Прошу, госпожа.
Я вошла в украшенный цветами и горевшими свечами просторный зал. Впереди — алтарь, возле него — двое мужчин, один повыше и в плечах пошире, другой, наоборот, чуть пониже, весь какой-то утонченный. Стоят спиной к входу, чего-то ждут.
— Кого-то, — все тот же тихий смешок. — Ты ведь хотела замуж. Выбирай.
— Появилась! — ко мне подскочила одетая в пышное белое платье девушка лет двадцати, не больше. Среднего роста, худая как палка, и, похоже, очень злая. Шипя сквозь зубы, она крепко схватила меня за руку. — Небось, рада, что такого красавчика забираешь! И богатый, и именитый, а самое главное — эльф!
Дурацкий сон, следует признать. Терпеть не могу эльфов.
— А мне, — продолжала шипеть, не отпуская мою руку, девчонка, — выходить за старого урода!
— Хочешь — поменяемся, — равнодушно пожала я плечами. Нет, ну в самом деле: какая разница, за кого во сне замуж выходить?
Моя собеседница резко осеклась, помолчала, потом осторожно уточнила:
— Ты сейчас серьезно?
— Конечно, — кивнула я. Закончилось бы все поскорей, просыпаться пора, у меня две подработки еще не доделаны.
— Спасибо! — расцвела, как майская роза, между тем девчонка. — Пошли скорей!
Позволив потянуть себя к алтарям, я послушно встала рядом с широкоплечим. Тот, не глядя, будто только и ждал моего появления, положил правую руку на холодный каменный алтарь. Я последовала его примеру. Пальцы внезапно пронзила боль. Что за чушь? Я же сплю! Когда на фалангах пальцев правой руки стали проявляться чёрные цветы, у меня зародилось смутное подозрение. Мужчина повернулся ко мне, внимательно осмотрел меня с ног до головы и удивленно поинтересовался:
— Вы кто?
— Вера, — ответила честно, внимательно рассматривая своего якобы мужа.
Никакой не старик. Да, немолод, лет сорок, не меньше. Но не шестьдесят же. Черты лица резкие: лоб высокий, чуть покатый, глаза крупные, вроде как темно-синие, нос прямой, на мой вкус, чуть длинноват, да еще, похоже, и перебит, щёки впалые, словно от голода, да и сам смотрит устало и измученно, губы тонкие, узкие, подбородок чуть выступает. В общем, аристократ из женских романов, тот же мистер Рочестер[1].
— А где Эльза?
Странный вопрос. Откуда мне знать? Отвечать не пришлось. За дверью послышался шум, несчастная конструкция распахнулась, с грохотом ударившись о стену. Рядом прозвучал мерзкий смешок, на который мой жених-муж не обратил ни малейшего внимания. Так, похоже, этот глюк слышу только я...
— Сама ты глюк, — ехидно ответили над ухом»[2].
[1] Герой романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».
[2] Надежда Соколова. «Предсказанный муж».
Глава 45
Оборотни пришли порталом через пять дней. Я так и не успела к тому моменту набрать себе двор фрейлин — не нашла подходящих, тех, кто был бы мне по душе, тех, кому бы я в дальнейшем могла доверять. Но зато платье я заполучила, новое, сшитое по моим эскизам. Вдохновленная идеями, я выбрала мягкий, светлый оттенок, который перекликался с золотистыми и изумрудными вставками в вышивке. И к нужному времени спускалась по лестнице, разодетая, разукрашенная, сверкая фамильными драгоценностями.
Торжественная встреча должна была состояться в малом тронном зале. Я направилась к нему, сердце учащенно стучало от ожидания и волнения. Спустившись по лестнице, я прошла несколько шагов, переступила порог зала. В нем уже собрались и придворные, и делегация, и члены драконьей семьи. Ждали только нас с императрицей. Мы, женщины, зачастую позволяем себе опаздывать, особенно когда собираемся показаться в обществе в платьях, которые у местных жителей выглядели бы слишком вольными. Лучше немного задержаться, чтобы избежать ненужной суеты с переодеванием.
Когда мы с императрицей зашли в зал, кто-то из придворных невольным вздохом привлек внимание к нашим нарядам. Мы появились практически одновременно, хотя и из разных дверей, создавая эффектное представление. На мне было платье длиной до середины икры, с неповторимым орнаментом, который плавно переходил на вырез декольте и скрывал мои руки под легкой кружевной отделкой. На ее величестве было платье с довольно откровенным декольте, что придавало ей особенно впечатляющий вид. Мы обе приветливо улыбались. И лично я заранее предвкушала реакцию своего супруга.
Он меня не разочаровал. Не успела я подойти и встать рядом с ним, неподалеку от трона, как получила разъяренный взгляд. Леонард совершенно не оценил мое такое красивое платье. Более мудрый его величество лишь проницательно посмотрел и на меня, и на свою супругу, однако




