Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская
— Наша Лань-Лань совсем выросла, — улыбнулся отец, — уже думает о приданом. Может, пусть лучше муж даст тебе подходящих охранников? Не всякий мужчина согласится терпеть возле своей жены посторонних людей.
— Если мой муж будет настолько глуп, тогда я передам контракты своих слуг поместью Ли, — сказала я холодно, думая о Сюэ Сюэ, а потом опомнилась и сделала смущенную мину: — К тому же я хочу стать хорошей хозяйкой, для этого нужно уметь выбирать слуг. Можно я попробую, а отец оценит мои навыки?
Как всегда, папа не смог устоять перед своей милой дочерью и согласился:
— Хорошо. Приведи подходящего человека к Чжоу Чуню, он проверит его навыки и обучит всему необходимому. В конце концов, твоя новая служанка хоть и неумела, но за хозяйку стоит горой.
У меня уже были идеи, где найти идеального скрытого воина и какого душевного зверя ему взять. Всё-таки знание будущего иногда может быть полезным.
1 Циньван — князь крови. Этот титул носили братья императора.
Глава 17
Его я приметила издалека. Да и сложно было пропустить его появление, когда все женщины одновременно повернули головы в одну сторону.
— Господин правый министр! Госпожа Ли! И юная госпожа Ли! — поприветствовал нас Сюэ Сюэ, подойдя ближе. — Этот недостойный счастлив вновь видеть вас.
Сегодня он пришел в небесно-голубом одеянии с серебристой вышивкой на груди и белым подкладом, верхние пряди волос убрал в пучок, нижние же оставил свободно свисать до самого пояса. И белый веер в правой руке дополнял образ святого небожителя. Неудивительно, что Сюэ не взял с собой рубинового скорпиона — мерзкая красная тварь с ядовитым хвостом полностью бы разрушила всё впечатление.
Отец кивнул Сюэ Сюэ и спросил:
— А где же твой зверь?
— Мой зверь, как и зверь господина Ли, недостоин присутствовать на приеме господина циньвана. Я пришел сюда как хозяин слуги с золоторогим полозом. Это редкий зверь, но бесполезный.
— Что же делает этот полоз? — полюбопытствовала мама, хотя поначалу не собиралась заговаривать с Сюэ вовсе.
— Незначительные вещи. Благодаря полозу слуга сможет менять свойства того, к чему прикасается. Например, сделать воду чуть слаще, ткань чуть ярче, меч слегка острее и так далее. С годами умение становится сильнее, но все равно не позволит превращать воду в вино или менять цвет ткани.
— Действительно бесполезный, — равнодушно сказала мама и отвернулась от Сюэ Сюэ.
Папа вежливо поспрашивал молодого господина о его недавней поездке, Сюэ отговаривался общими фразами, а потом перешел к делу:
— Господин Ли, госпожа Ли, я хотел бы показать юной госпоже Ли красоты сада циньвана и посмотреть вместе с ней на самых необычных душевных зверей. Смею самонадеянно предположить, что юная госпожа Ли скоро утомится стоять на одном месте, и хочу предотвратить эту катастрофу.
— Да, в самонадеянности молодому господину Сюэ не отказать, — бросила мама, всё еще не глядя на него.
Сюэ изобразил раскаяние и стыд:
— Этот недостойный полностью разделяет негодование госпожи Ли. Я и сам не могу себя простить за тот случай…
— Какой еще случай? Моя Ялань всего лишь встретилась с девятым принцем и провела весь день драконьих лодок с ним! — вспыхнула мама. — Хотя я передавала ее в руки другому юноше.
А я ведь чуть не забыла, что Сюэ якобы не знает, что со мной случилось в тот день.
— На сей раз я не поступлю так опрометчиво и не спущу глаз с юной госпожи Ли ни на мгновение, даже если юная госпожа Ли захочет проклясть меня за назойливость.
— А молодой господин Сюэ думает вести себя назойливо?
— Боюсь, что этот недостойный уже переступил через все грани вежливости, чтобы госпожа Ли простила его прошлую оплошность.
— Весьма приятно, что молодой господин Сюэ осознает это.
Наблюдать за пикировкой мамы и Сюэ Сюэ было невероятно занимательно, особенно когда Сюэ не мог позволить себе грубостей или колкостей.
В разговор вмешался отец:
— Ялань как раз хотела погулять по саду, но мы боялись отпустить ее одну. Лань-Лань, согласна ли ты пройтись с молодым господином Сюэ?
Это поистине сложный вопрос. С одной стороны, я боялась Сюэ и хотела бы держаться от него как можно дальше. С другой стороны, мне нужно знать, какие душевные звери появились в Линьцзин в этом году и отыскать подходящих для Ши Хэ и будущего скрытого охранника. Вряд ли Сюэ Сюэ попытается что-то сделать в поместье циньвана. Он должен будет вести себя крайне вежливо и предупредительно, ведь сейчас против помолвки уже два человека — я и мама. Осталось переубедить лишь отца, императора и весь высший круг Линьцзин. Совместная прогулка у всех на виду вряд ли поможет опровергнуть слухи, зато успокоит тех, кто слишком тревожится о сближении министров с принцами. А потом я достану доказательства истинной сущности Сюэ Сюэ, и тогда эта прогулка станет вовсе неважна.
— Мне бы хотелось осмотреть поместье господина циньвана, — тихо сказала я, опустив голову.
И неизвестно, что возобладало при принятии этого решения: рассудительность или любопытство. Мне оставалось лишь надеяться, что первое.
— Надеюсь, молодой господин Сюэ сумеет справиться с девичьей вспыльчивостью и вернет нам дочь живой и невредимой прямо в руки, — предупредила его мама.
— Я постараюсь не дать юной госпоже Ли ни единого повода разозлиться, — с поклоном сказал Сюэ Сюэ.
— Уж постарайся.
Я коротко поклонилась родителям и молча последовала за небесно-голубой фигурой Сюэ. На этот раз я подготовилась получше — на шее Ми-Ми красовался небольшой ошейник, а в моем рукаве лежали крохотные записки, составленные заранее. Мне нужно было лишь мгновение, чтобы прикрепить одну из них к ошейнику ласки и сказать ей, к кому бежать. Заранее зная, как выглядит поместье циньвана, я описала в каждой записке разное место, где меня нужно искать в случае чего.
Но пока Сюэ Сюэ вёл себя мило. Он здоровался со знакомыми, просил показать душевных зверей и сам немало рассказывал обо всём, что мы видели.
— Это легендарный бисянь, — указал он на большого львоподобного зверя с рогом на голове. — Считается, что его хозяин рано или поздно сможет находить спрятанные




