vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Читать книгу Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская, Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Выставляйте рейтинг книги

Название: Я вернулась, чтобы сжечь его дом
Дата добавления: 10 декабрь 2025
Количество просмотров: 54
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 27 28 29 30 31 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
посмел? И почему обратились именно к ней? Знать Линьцзин еще не была оповещена об их помолвке.

После приема Сюэ пришлось задуматься о том, как изменить отношение девицы Ли к себе. И он пошел стандартным путем — через подарки. Она отвергла их все. Ее не заинтересовали ни книги, ни живопись, ни богатые украшения, зато впечатлила недорогая шпилька из горного хрусталя. Значит, она из тех романтичных особ, которые ценят необычный подход и неожиданность. Для таких у Сюэ был заготовлен особый подарок — пион, окрашенный в цвет последнего наряда девицы. Для этого нужно было всего лишь поставить срезанный белый пион в воду с нужной краской, подержать там день-другой и успеть подарить, прежде чем опадут лепестки. Еще ни одна не сумела устоять перед таким подарком. Судя по словам служанки, Ялань тоже была тронута пионом, но все же вернула шкатулку с цветком.

В чем же заключалась ошибка? Может, ей нравятся другие мужчины? Не образованные и элегантные, как ее отец-чиновник, а мужественные и грубые? Доблестные воины?

Наверное, Сюэ мог бы постепенно изменить ее мнение, показать себя с иной стороны, но он не мог тратить на девицу Ли много времени. Кроме того, в ближайшее время он должен уехать из Линьцзин, чтобы продвинуть переговоры с принцем, и не хотел оставлять вопрос с помолвкой в подвешенном состоянии. Девицы в этом возрасте весьма впечатлительны и влюбчивы. Если Ялань выберет другого жениха, ее мягкотелый отец может поддаться уговорам любимой дочери и подпишет договор с кем-то иным.

Да, союз с семьей Ли не являлся краеугольным камнем для планов Сюэ, но он мог бы сильно посодействовать в некоторых вопросах. Кроме того, если переговоры с принцем сорвутся, этот брак станет крайне важным для дальнейшего продвижения Сюэ. Всегда лучше держать тетиву на двух луках, чем остаться с пустыми руками.

Потому Сюэ Сюэ решил поторопить правого министра и даже пошел на некоторый риск.

Сначала всё шло строго по плану: Сюэ уговорил господина Ли устроить встречу с дочерью, вывел ее из себя, чтобы та добровольно, по собственной глупости отказалась от защиты Сюэ, затем наемники из Цзянху похитили девицу Ли, вырезали ее охрану.

Оставалось совсем немного: выждать, пока о похищении девицы станет известно родителям, довести их до крайней степени страха, затем доблестно спасти ее из лап гнусных похитителей. Идеальный план убивает одним выстрелом двух ястребов: девица Ли увидит в Сюэ своего спасителя, того самого доблестного воина и героя, а самое главное — репутация Ялань будет подпорчена, и ее отец под угрозой распространения слухов о похищении дочери захочет выдать ее замуж побыстрее. Сюэ Сюэ согласится еще раз спасти Ялань, только уже от бесчестия, и возьмет ее в жены. А еще у Сюэ появится дополнительный способ давления на правого министра. Достаточно лишь время от времени упоминать, что он, Сюэ Сюэ, не верит в виновность Ялань, что он искренне хочет защитить ее от дурных сплетен.

Сюэ даже планировал позволить похитителям немного помять Ялань, порвать платье, чтобы сильнее ее припугнуть и чтобы ее отец сам не был уверен в чистоте дочери. Конечно, невинность можно доказать, но для этого нужно пригласить специальную женщину из императорского дворца, прославившуюся честностью и неподкупностью. Только вот сам факт приглашения той женщины уже означает, что невинность нужно доказывать. А значит, есть какие-то подозрения. Господин Ли никогда не пойдет на это.

Откуда только взялся этот девятый принц? Почему тот ребенок, служанка Ялань, наткнулась именно на него? Неужели Небеса благоволят девице Ли?

Человек может рассчитывать пути, но ступни направляет Небо. Впрочем, воля Небес никогда не тревожила Сюэ Сюэ. Он сам проложит себе путь, хотят того Небеса или нет.

Он вновь поднял чашу, улыбнулся и допил вино до дна.

1 Цзянху — в пер. с китайского — реки и озера. Общий термин для обозначения организованной преступности в Китае, тех, кто выбрал своей профессией преступление: наемные убийцы, воры, похитители и т. д.

Глава 14

Едва я открыла глаза, как Ши Хэ уже привычным жестом поднесла зеркало. Я внимательно осмотрела шею — ни единого пятнышка, ушли последние бледно-желтые разводы. Больше не нужно прятаться!

Я побежала обрадовать маму и увидела в ее дворе личного папиного слугу, значит, отец этой ночью оставался здесь. Но раз никто не попытался меня отвлечь незначительными разговорами, оба уже встали и оделись, поэтому я смело прошла внутрь.

— Мама, папа, ушибы прошли! Теперь я могу снова выходить из поместья?

Они переглянулись.

— Лань-Лань, — мягко заговорила мама, — несмотря на усилия отца и помощь девятого принца, мы так и не узнали, кто хотел тебя похитить. Вдруг это повторится? Тебе следует больше думать о своей безопасности.

— Но я уже сказала, кто это сделал!

Теперь вмешался отец:

— Да, молодой господин Сюэ тогда сказал какие-то неловкие слова, но это лишь от радости, что ты согласилась отпраздновать день драконьих лодок вместе с ним.

Я хотела возразить, но отец поднял руку и продолжил:

— Помню, что он тебе не нравится. И его поведение в тот день было далеко не идеальным. Только это не повод обвинять молодого господина из семьи чиновника первого ранга в таком преступлении. У нас нет ни одного доказательства, кроме твоих слов, да и то ты не видела господина Сюэ на том складе, а единственный оставшийся в живых злодей не знал, кто заказчик.

— Но… но ему одному выгодно меня похитить!

— Лань-Лань, — чуть снисходительный тон отца начал меня раздражать, — ты еще не бывала на крупных приемах, тем более в императорском дворце, и знаешь очень мало людей. Твой круг — это наша семья, несколько подруг да семьи жен братьев и мужей сестер. Мир гораздо больше, чем ты думаешь. Может, ты мало кого знаешь, зато о тебе слышали многие, как о младшей дочери правого министра. А уж у меня недоброжелателей предостаточно как в императорском дворце, так и за его пределами. Так что этот отец берет вину на себя! Это я виноват в том похищении и страданиях, что ты перенесла. Прости, Лань-Лань, что не уберег.

Я опустила голову.

Отец прав. После пережитого в прошлой жизни мне всюду мерещатся грязные руки Сюэ Сюэ. Но ведь тогда ничего подобного не было! Все два года между помолвкой и свадьбой Сюэ вел себя идеально, не позволял ничего лишнего, писал трогательные письма, дарил подарки, водил на фестивали и праздники. Да, он наговорил глупостей в

1 ... 27 28 29 30 31 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)