vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

Читать книгу За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз, Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Эротика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

Выставляйте рейтинг книги

Название: За тенью судьбы. Шаг первый
Автор: Тери Белз
Дата добавления: 27 ноябрь 2025
Количество просмотров: 18
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
о землю, давая понять, что настроен решительно. Приблизившись к хищникам, Эрем громко заржал, а Айрон соскочив на землю, закрыл своей широкой спиной девушку и занёс в изготовку меч. Волки несколько раз оскалившись, на вновь прибывших, продолжали злостно рычать. Их шерсть была скомкана, а взгляд словно затуманен. Айрон замахнулся мечом. Один из волков, словно не видя в руках человека грозного оружия, попытался схватить его за ногу.

— Вы их раните! — вскрикнула девушка, ухватив своего спасителя за руку, в которой у того находился меч.

— Дьявол! — успев отвести ногу в сторону и опустив оружие рядом с хищником, не попав по нему, выругался Айрон. Девушка тихо ахнула, прикрыв лицо руками.

— Я не собираюсь их ранить. Я собираюсь убить их! — с раздражением произнёс он.

Эрем снова громко заржал и встал на дыбы. Айрон вновь замахнулся мечом и рассёк перед мордами зверей воздух. Что — то одно из этого точно положительно сработало. Хищники бросились бежать прочь. Айрон, посмотрев им вслед, опустил меч.

— Боги всемогущие! О чём Вы только думали? — с возмущением произнёс он, лицом повернувшись к девушке. Та тихо выдохнув, опустила голову. Айрон мимолетно обвёл её взглядом, а затем снова осмотрелся по сторонам, чтобы убедиться, что звери не вернулись.

— Вы не ранены? Он, снова, посмотрел на неё.

— Нет. Она подняла на него глаза. Её взгляд был растерянным, словно для неё было неожиданностью встретить зверя в глухом лесу. Айрон, молча, рассматривал её. Молодая девушка, лет восемнадцати, не больше, стояла перед ним. Её светлая кожа была словно фарфор, длинные, золотистые, волнистые волосы ложились на её плечи и переливались в лучах весеннего солнца, лёгкое шёлковое платье цвета пыльной мяты струилось на ветру, а зелёные глаза моментально обезоруживали.

— Эти волки отбились от стаи. Возможно, поэтому вели себя агрессивно, — высказал предположение Айрон, убирая меч в ножны.

— Они болеют. Поэтому напали, — ответила девушка, вглядываясь в лесную чащу.

— Болеют?

Девушка кивнула головой. Айрон снова оглядел её лицо. Слегка вздёрнутый нос, показался ему милым.

— Как Ваше имя миледи? И что Вы делаете одна в этом лесу?

— Каталея. Она поправила волнистые волосы.

— Где Вы живёте? Я провожу Вас.

— Не стоит беспокоиться, мой дом находится совсем недалеко отсюда и я…

— Живёте в лесу? — сдвинув брови, переспросил Айрон. Глухой лес показался ему весьма странным местом для выбора жилища молодой девушкой.

— Да, живу.

— Почему же я не встречал Вас раньше? Он улыбнулся.

— Потому что… Она опустила голову и тяжело выдохнула.

— Вам плохо? Он посмотрел на её бледное лицо.

— Кажется… — в полубессознательном состоянии ответила она, проведя пальцами руки под своим носом.

— У Вас кровь, — увидев её окровавленные пальцы, опасливо произнёс он.

— Действительно. Кровь. Каталея посмотрела на свою руку. Он успел подхватить её, за секунду до того, как она окончательно лишилась чувств, упав в его объятия.

Каталея

— Каталея… Каталея. Сквозь какую — то пелену и какой — то непонятный для её ушей шум, послышался ей знакомый мужской голос. Она нахмурила лицо и ещё раз, более внимательно, постаралась прислушаться к звукам. Это точно шумит море. Подумала она. Но откуда она знает этот шум и почему так отчетливо слышит его, ведь в Ривервудсе выхода к морю нет. Каталея чуть приоткрыла глаза.

— Айрон…. Она улыбнулась.

— Как Вы себя чувствуете, миледи?

Каталея посмотрела на него, а затем огляделась по сторонам.

— Где я? — не узнав помещения, в котором находилась, спросила она.

— Вы находитесь в замке Ривервудса. Вам предоставлены покои для гостей. А перед Вами Его Величество король Айрон и Хранитель юга. И Вам следует обращаться к Его Величеству не по имени, а…

— Не сейчас. Миледи нужен отдых, а не твои наставления, — перебив своего лекаря, обратился к нему Айрон.

— Как прикажите, Ваше Величество. Мужчина, преклонного возраста, поклонившись, собрал свой сундучок и не спеша направился в сторону дверей.

— Сегодня Вам лучше будет переночевать в замке. Солнце уже скрылось за горизонтом. А завтра сможете отбыть в любое удобное для Вас время.

— Солнце? — встревоженным голосом переспросила она, взглянув в распахнутые настежь ставни.

— Да. Он немного нахмурил лицо.

Она снова посмотрела на него.

— Что сказал лекарь?

— Сказал, что всё из — за жары. Ничего серьёзного миледи, уверяю Вас.

Каталея отвела взгляд и тихо усмехнулась. Из — за жары… Она провела руками по голове, пригладив волосы, а потом снова посмотрела на него.

— Я приставлю к Вам служанку, если что — то понадобиться зовите её. Она будет рядом. Её имя Дорра.

Каталея попыталась приподняться в кровати, но почувствовав, как сознание снова покидает её, остановилась.

— Не вставайте! Айрон твёрдой рукой, настоятельно помог ей опуститься в постель.

Она посмотрела на него таким взглядом, словно давно знала.

— Поспите, миледи! Он прошёл в сторону выхода.

— Ваше Величество! Подняв голову с подушки, она окликнула его почти возле самых дверей. Он обернулся.

— Я благодарю Вас за помощь. Он, молча, кивнул в ответ головой, а после ещё раз окинув её взглядом, вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.

Каталея, опустив голову на подушки, тяжело выдохнула, разглядывая резной потолок.

— Что прикажите, Ваше Величество? — раздался мужской голос за дверью.

— Приставь воина к её покоям.

Каталея посмотрела в сторону закрытой двери.

— Очень странная особа, Ваше Величество.

— Ты так считаешь?

— Да. Она назвала Ваше Величество по имени. Прошу простить, я слышал, Ваш разговор.

— Каждый житель Ривервудса обязан знать своего короля и хранителя юга.

— Всё верно, Ваше Величество, но, если Вы не станете возражать, я приставлю к её покоям двух воинов, а не одного.

— Делай, как считаешь нужным, Брайтон. Ты ведь командующий моей армии. И предупреди Артура, что у нас гости.

Голос Айрона уже звучал, где — то вдалеке, всё больше и больше отдаляясь от комнаты, в которой находилась Каталея. Слыша его голос, её глаза, под тяжестью минувшего дня, медленно начали закрываться, и совсем скоро она провалилась в глубокий сон.

Раннее утро. Громкий стук в дверь, нарушил сон короля.

— Ваше Величество! Послышался голос командующего. Айрон, открыл глаза. Весеннее солнце светило ярче обычного, озаряя своими лучами королевские покои. Он забрался выше на подушки и протёр лицо руками.

— Ваше Величество! Снова голос командующего и стук в деревянную дверь. Айрон, молча, поднялся с постели, оделся и сделал глоток воды из кубка, стоявшего на столе возле окна, наблюдая погожее утро в открытые настежь ставни.

— Войди! — поставив кубок на стол, громко ответил Айрон. Дверь открылась, и на пороге появился Брайтон.

— Разрешите доложить, Ваше Величество.

— Докладывай.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)