Бесприданница для дракона - Елена Байм
Стоит пойти слуху, и сбегутся со всей округи любители легкой наживы. А это, значит, надо действовать обдуманно, но помнить про время. Итак, у меня есть в запасе лишь 2,5 дня и долг в 161 золотой. Надо думать!
- Сэр… у меня предложение. В доме совершенно нет запасов еды. Не считая мешка с тыквенной кашей. Может быть стоит прогуляться на рынок?
Мужчина нахмурился и переспросил:
- Вы уверены, что еды нет? Насколько я помню, Анетта должна была накупить на несколько дней вперед.
Мне стало неловко, ведь придется указать на мужскую недальновидность и глупость. Кто ж увольняет прислугу, не проверив столовое серебро и остатки финансов. Но он должен знать правду и понимать положение дел.
- Я открыла все ящички, заглянула в погреб. Запасов нет.
Шейтон стиснул зубы, и похоже выругался. Шепотом, чтобы не услышала Элания. И в этот момент мне стало искренне его жаль. Я видела в его глазах отчаяние, что он мужчина и не может накормить гостей.
- Рыба! Предлагаю ее завернуть и продать. У вас тут есть таверна? Желательно самого высокого класса, куда ходят знатные аристократы.
Шейтон, не задумываясь, кивнул.
- Тогда одеваемся и идем. Время на сборы десять минут. – воодушевленная возникшим в голове планом, я подмигнула мужчине и растянулась в улыбке. Кажется, я знаю, как можно заработать треть суммы. Главное, чтобы мои догадки оправдались.
22. Деловой разговор
Надела дорожный плащ, постаралась найти потеплее вещи для дочери, все-таки поход по городу мог затянуться, но не нашла. Тогда взяла шаль и попыталась накинуть, завязав спереди на тугой узел. Получилось не очень, но лучше так, чем без нее.
Однако, когда мы спустились, Шейтон странно на меня посмотрел, перевел сосредоточенный взгляд на дочь. Развернулся, молча куда-то ушел, а когда вернулся, то держал в руках детский плащ и очень милые удобные ботинки.
- Это мое? – запрыгала от радости дочка, и побежала обнимать Шейтона.
Я же еле смогла удержать слезы. Чужой человек…без гроша за душой, помогает так, как никто из друзей и подруг не помог баронессе. Стоило ей развестись и стать неудобной, разом про нее забыли и отвернулись. Несчастная девушка!
Но сейчас не время раскисать. Подхватив рыбу, обернув ее, я попросила проводить к таверне. Если идея выговорит, сможем неплохо на ней заработать.
Однако мужчина смутился. Сказал, что до нее на карете ехать пять минут. Но у него нет кучера, поэтому единственный вариант - прогуляться пешком.
Я улыбнулась.
- Прогулки на свежем воздухе очень полезны, сэр.
И взяв Эланию за руку прошла вперед, показывая своим видом, что это меня не пугает. Дракон пошел следом.
От дома мы шли по мощеной камнем дорожке. По ходу движения я отмечала уныние и запустение сада. Интересно, что же на самом деле произошло, что некогда плодородные и богатые земли пришли в упадок, а дом вообще забросили. Будем разбираться. Ни капельки не удивлюсь, если к этому приложил руку хитрый сосед. Неспроста он хочет земли, ой не спроста.
А если вспомнить управляющего, что знатно обогатился на хозяйстве Шейтона и купил домик в столице, так и вовсе возникает глубокое подозрение, что этот мужчина был заодно с соседом. В сговоре.
Достаточно быстро мы оказались возле первой таверны. Попросив Шейтона присмотреть за дочерью, я вошла и попросила позвать Главного, мол я с предложением.
Хозяин таверны оглядел меня с головы до ног и удовлетворенно хмыкнул.
- Леди, прошу меня извинить, очень мало времени. Что вы хотели?
Я достала рыбу, с довольным лицом наблюдая, как удивился мужчина. Но, к сожалению, он предложил за нее два золотых. И ни серебряным больше. Я расстроилась, Слишком мало. А потом у меня в голове созрел новый план.
Торопливым щагом покинув таверну, я побежала в подобное заведение прямо напротив. Здесь меня встретил приветливо сам хозяин.
- Леди, тут передали, что вы что-то хотели мне предложить.
- Верно. – ответила уверенно, подходя ближе и выкладывая рыбу на стол. – Я Управляющая поместьем сэра Блайда. И у меня к вам деловое предложение.
Затем посмотрела хозяину таверны прямо в глаза, и шепотом произнесла:
- Повар из таверны напротив предложил сэру Шейтону за эту рыбу три золотых и сорок серебряных. Поговаривают, что старый барон Виргемс собрался жениться и думает, у кого бы сделать заказ. Хочет удивить молодую жену и ищет что-нибудь необычное. А радужного карпеня нет ни у кого. Это прислал граф Блайд на годовщину своему сыну, целых 15 штук.
Мужчина задумался, а потом хитро прищурил глаза:
- Так у сэра Шейтона годовщина зимой, а сейчас конец лета.
Я улыбнулась своей самой очаровательной улыбкой и произнесла:
- Так у него пять сыновей, всех не упомнит. А сэр Шейтон Блайд не стал его в этом разубеждать и возвращать подарок.
Крипс лукаво улыбнулся:
- Я бы тоже не стал. Три с половиной золотых, за штуку, при условии, что вся партия мне. Думаете сэр Блайд согласится?
Я сделала вид, что задумалась, хотя внутри чуть не визжала от радости.
- Я попробую его уговорить…
Вышла, для убедительности подождала пару минут, и вернулась. Заявив, что сэр Блайд согласился.
Мужчина протянул мне заветные четыре монеты.
- Сегодня вечером жду остальное. Рассчитаюсь за товар сразу.
Я кивнула, и чуть ли не бегом побежала к Шейтону с дочерью. Вот он обрадуется! Теперь мы сможем купить еду!
23. Поход на рынок
Выйдя на улицу, я заговорщицки подмигнула сэру Шейтону, и мы молча, сдержанным шагом пошли в сторону рынка.
Когда таверна скрылась из виду, и нас больше не мог увидеть ее хозяин, я, еле сдерживая свои эмоции, попросила Шейтона остановиться и передала слово в слово свой разговор.
Когда закончила речь, Шейтон переспросил:
- Пятнадцать рыб за 52 золотых и пятьдесят серебряных?
Я улыбнулась:
- Сорок девять. – и протянула ладонь, на которой поблескивали в солнечном свете три золотых монетки и одна серебряная.
Дракон замолчал. Посмотрел на меня с удивлением и восхищением. Затем подхватил стоящую рядом и переминающуюся с ноги на ногу заскучавшую Эланию, и закружился вокруг себя вместе с ней.
- Элания! Твоя мама – настоящее чудо! – искренне, от всего сердца с улыбкой выкрикнул он, но тут же, бросив на меня взгляд исподлобья, стал серьезным и




