vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Читать книгу Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская, Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Наталья Викторовна Бутырская

Выставляйте рейтинг книги

Название: Я вернулась, чтобы сжечь его дом
Дата добавления: 10 декабрь 2025
Количество просмотров: 51
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 16 17 18 19 20 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
к Чжоу как к родственнику, а не как к слуге, и сейчас мне было неловко приказывать ему что-то делать. Но если я буду вести себя, как раньше, то и судьба сложится так же, как раньше.

Конечно, кроме Чжоу Чуня с нами отправили шестеро охранников, их душевные звери тоже были с нами.

Лили сидела напротив и старательно делала вид, будто ее нет. Она даже вздохнуть боялась. Изредка я ловила взгляды, которые она бросала на меня украдкой. Будто если она посмотрит напрямую, я на нее наброшусь и сожру заживо. А ведь, может, Лили именно так и думает. Она находится подле меня около десяти лет каждый день с утра и до вечера, знает все мои привычки, жесты, слова. Лили и Мэймэй угадывали мои мысли, прежде чем я успевала высказать их вслух. Что они думают обо мне сейчас? Может, Лили считает, что в мое тело вселился злобный дух? Или лиса-оборотень? Или обиженный призрак гуй, который хочет отомстить отцу или моей семье… Я усмехнулась: а ведь так оно и есть, только гуй — это я сама. Я вселилась в собственное тело, чтобы отомстить. Отомстить Сюэ Сюэ!

Но для этого нужны новые слуги, чтобы они были преданы только мне, не отцу, не моей семье, а лично мне. А еще лучше, чтобы они ненавидели Сюэ Сюэ. Если он сумел подкупить Мэймэй, личную служанку, то сможет подкупить и других. Когда отца обвинили в заговоре против наследного принца и измене, в нашем поместье нашли улики, подтверждающие его вину. Значит, кто-то их подбросил!

В нос ударил сильный запах рыбы, и Лили поморщилась. Она слишком привыкла к хорошей жизни в богатом поместье, надеюсь, ей хватит ума не предавать свою госпожу, иначе она тоже окажется на кухне и целыми днями будет отмывать котлы.

— Юная госпожа, мы прибыли! — послышался голос Чжоу Чуня.

— Хорошо, открой дверь и помоги мне выйти.

— Госпожа Ли, это неподходящее место для девушки из приличной семьи. Тут всюду грязь, вонь и нищета. Госпоже Ли не стоит пачкать одежду.

— Мой отец — правый министр, и я, как его дочь, должна показать, что мы не чураемся простых людей. Или мне нужно самой выпрыгнуть из повозки?

Предупреждающий стук, дверца открылась, и Чжоу Чунь помог выбраться сначала Лили, затем и мне.

Пахло тут и впрямь ужасно. Женщины с загорелыми дочерна лицами повсюду продавали рыбу, осьминогов, креветок, водоросли и прочую морскую добычу. Так как время уже было к полудню, многие места пустовали — рыбу надо покупать едва ли не затемно, когда в Линьцзин прибывали лодки с ночным уловом. По утрам сюда приходили слуги из поместий, повара из ресторанов и другие обеспеченные покупатели, а сейчас меж торговых рядов толклись бедняки, желая выторговать рыбу подешевле, и продавцы часто шли им навстречу, чтобы поскорее сбыть не столь свежий товар.

Я застыла на месте, оглушенная резкими запахами, пронзительными перебранками и неприглядными видами, но вскоре собралась и направилась к ближайшему ряду.

— Госпожа Ли!

Чжоу Чунь оставил двоих охранников возле лошадей и повозки, остальных отправил ко мне и сам пристроился рядом.

— Юная госпожа, позволено ли мне узнать, куда мы идем и кого ищем? Может, стоит послать охранника к нужному человеку?

Я задумчиво бросила взгляд на длинные ряды:

— Найди девочку по имени Ши Хэ, она продает морских ежей. Ей от двенадцати до шестнадцати лет. Или поищи женщину с фамилией Ши, у которой есть такая дочь. Только пусть спрашивают вежливо. Лучше всего, если бы их искали якобы для покупки ежей, но сами с ними не говорили. Я сама хочу побеседовать с Ши Хэ.

Двое охранников тут же разбежались в разные стороны, а мы с Чжоу, Лили и двумя стражами пошли вдоль рядов.

Как только я замечала на прилавке морских ежей, то подходила к торговке, спрашивала, свежий ли товар, нет ли где покрупнее, и не слышала ли та о семье Ши, мол, говорят, у них лучшие ежи на всем рынке. К концу ряда я поняла свою ошибку. Какой торговец пошлет возможного покупателя к конкуренту? Поэтому я сменила тактику и начала подходить к тем, кто не продавал морских ежей, осматривала их товар, покупала что-нибудь на пробу, а уж потом заводила разговор о Ши.

Когда корзина в руках Лили наполнилась доверху, мне наконец повезло.

— Ши Хэ? Знаю такую. Это вам нужно к дальнему концу рынка идти, второй ряд с краю, примерно в середке она стоит, — подсказал беззубый старичок, у которого я только что купила трепангов.

Чжоу Чунь издал громкий условный свист, созывая охранников, и мы поспешили в указанное место.

Ши Хэ я узнала сразу, хоть никогда прежде не видела: тощая, маленькая мышка с двумя толстыми косами, свисающими до пояса. Она не была красивой — слишком узенькие глаза, слишком широкий нос, слишком грубая темная кожа. На ее руках множество мелких шрамов и красных точек, видимо, она часто ранилась об иглы морских ежей.

— Красивая госпожа, — пропищала она, поклонившись, — купите морских ежей. Смотрите, какие они крупные!

— Это тебя зовут Ши Хэ? — ласково спросила я.

Девочка перепугалась, отшатнулась от стола с товаром и оглянулась в поисках помощи.

— Не бойся, мне про тебя рассказал торговец трепангами, такой беззубый старичок.

— А, дядюшка Ю, — с облегчением выдохнула Ши Хэ.

— Скажи, есть ли у тебя старшая сестра?

— Была.

— Как ее зовут?

— Что вам за дело? Будете брать ежей или нет? — разозлилась девчонка.

— Ты как говоришь с моей госпожой? — закричал Чжоу Чунь

Ши Хэ тут же сжалась в комочек и принялась кланяться, едва ли не стукаясь лбом об стол:

— Прошу прощения! Прошу прощения! Я была слишком груба. Я не хотела оскорбить госпожу!

Я строго посмотрела на управляющего, и он отшагнул назад, чтоб не пугать девчонку еще больше.

— Скажи, твою сестру зовут Ши Лим? Что с ней случилось? Если ответишь, я дам тебе десять цянь(2).

— Она пропала. Уже полгода как, — глаза девочки заблестели от подступивших слез.

— Вам, наверное, нелегко приходится, — кивнула я. — Ши Хэ, хочешь стать моей личной служанкой?

Она вскинула голову, не зная, как поступить. Я почти видела, как в ее головенке проносятся разные мысли: «Много ли будут платить?», «В чём подвох?», «Зачем госпоже служанка, которая ничего не умеет?», «А вдруг она так заманивает к себе молоденьких девушек? Не так ли пропала Ши Лим?»

— Меня зовут Ли Ялань, я пятая дочь Ли Вэя, правого министра. До меня дошли слухи о вашей беде, и я захотела

1 ... 16 17 18 19 20 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)