Инопланетный рынок шкур - Лиззи Биквин

Мужчины просто уставились на нее в недоумении.
Моурин подумала, что это, должно быть, из-за ее произношения. Она больше не пользовалась устройством-переводчиком. Она говорила на языке Ракш, который начала интенсивно изучать. Ее грамматика и словарный запас были уже довольно хороши, но произношение было ужасным. Говоря по-ракски, приходилось постоянно рычать, и в процессе обучения Моурин обнаружила у себя в горле мышцы, о наличии которых она даже не подозревала.
Но не это было причиной замешательства мужчин. Как вскоре объяснила Бе'тани, Ракши предпочитали уникальные имена. Они не любили называть своих отпрысков в честь родственников, друзей или известных исторических личностей.
— О… ладно, — сказала Моурин.
Сфера связи приблизилась, и из динамика донесся глубокий рокочущий голос Дэггота.
— Могу я внести предложение?
— Конечно, — ответила Моурин.
— Возможно, мы могли бы использовать сокращенную версию имени Бе'тани. Мы могли бы назвать нашего ребенка Тани.
— Тани? — спросила Моурин, пробуя произношение.
Другие самцы одобрительно зарычали. Очевидно, им понравилось предложение Дэггота.
— Это очень благоприятное имя, — тихо сказал Ваул. — На древнеракском языке слово тани означает — единство.
Моурин снова улыбнулась, к ней уже возвращались силы. Ваул был прав. Это действительно благоприятное имя. И к тому же подходящее. Еще недавно ее окружала разрозненная группа инопланетных мужчин. Не все из них поначалу были друзьями. Некоторые из них даже были врагами. Но теперь они были близки, как братья, потому что всех их объединяли две вещи: любовь к Моурин и к их ребенку.
— Тани, — пробормотала Моурин. — Да, мне нравится, — она поцеловала головку спящей малышки. — Добро пожаловать во Вселенную, Тани. Добро пожаловать во Вселенную, малышка.
Моурин придется на некоторое время приостановить свое расследование, но она с удивлением обнаружила, что это ее нисколько не беспокоит. Сколько она себя помнила, работа была самым важным делом в ее жизни, но не больше.
Впервые за долгое время работа отошла на второй план.
Впервые за долгое время у нее появилась семья.
1 Единица измерения
2 Фургон Winnebago, или просто «Виннебаго», это тип автодома, производимый компанией Winnebago Industries. Виннебаго специализируется на производстве различных моделей автодомов, от небольших кемперов до больших, роскошных домов на колесах.
3 Образное, шутливое выражение, подобное «Держитесь крепче».
4 ЭМИ — электромагнитный импульс. Это мощный импульс электромагнитного излучения, который выводит из строя электронику. В фантастике и боевиках часто используют ЭМИ-заряды/бомбы для выведения из строя кораблей, компьютеров, оружия, не повреждая физически саму конструкцию или людей.
5 Лонгшот — Дальний выстрел.
6 McGuyver — это отсылка к известному американскому телесериалу MacGyver (рус. «МакГайвер»), в котором герой мастерит сложные устройства из подручных средств, чтобы выбраться из безвыходных ситуаций. По сути, здесь это значит: «соорудить что-то хитроумное из подручных материалов, чтобы сбежать».
7 Сапиосексуалка — это женщина, которую привлекают в людях (обычно в потенциальных партнерах) прежде всего интеллект и умственные способности, а не внешность, статус, физическое тело и т. п.
8 Даша настаивала, чтобы оставить слово «пососок», поэтому не будем отказывать себе в удовольствии поделиться этим шедевром!
9 Ивел Книвел — американский каскадер XX века, прославившийся экстремальными мотоциклетными прыжками через препятствия. Символ безрассудной отваги и трюков на грани невозможного.
10 «День триффидов» — британский фильм 1962 года по роману Джона Уиндема: после метеоритного дождя человечество слепнет, и на Земле начинают охотиться агрессивные хищные растения — триффиды.
11 Отсылка к тому, что каждый хоть раз в своей жизни должен попробовать устрицы.