vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Софи. Перерождение - Аля Миррова

Софи. Перерождение - Аля Миррова

Читать книгу Софи. Перерождение - Аля Миррова, Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Софи. Перерождение - Аля Миррова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Софи. Перерождение
Дата добавления: 17 декабрь 2025
Количество просмотров: 18
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
у вас есть ответ. Ну что ж, раз так вышло, мне нужны гарантии от вас, граф де Моро, что Софи получит образование в маг-академии. Ее дар требует контроля. Я не хочу, чтобы с ней случилось тоже самое, что и с ее отцом.

— Это даже не обсуждается, ваша светлость. В следующем году Софи начнет обучение, я вам обещаю.

— Хорошо. Тогда приглашаю вас троих отобедать со мной. Отказ не принимается. Обед через два часа, — инквизитор позвонил в колокольчик, и в кабинет из потайной двери, скрытой за портьерами, вышел Андерс.

— Проводи их в покои для гостей, они останутся на обед. Потом зайдешь ко мне.

— Слушаюсь, ваша светлость. Прошу за мной, — Андерс посмотрел на них.

Адриан протянул Софи руку, и она поднялась с кресла, оперевшись на него. Влад собрал со стола бумаги в свою папку и тоже встал. Втроем они последовали за помощником Главы Совета, который вывел их из кабинета через парадную дверь и повел по коридору в другое крыло. Там располагались жилые помещения. Глава Совета по сути являлся хозяином дворца в течение всего срока своего правления, соответственно жил там же, объяснил им по дороге Андерс.

— Располагайтесь, чувствуйте себя как дома, — помощник привел их в гостевые покои. Андерс вышел за дверь, раздался щелчок замка.

— Зачем он запер нас? — возмутилась Софи.

— Чтобы ты снова не сбежала, — рассмеялся Адриан, — не забывай, твой дед — инквизитор, и он никому не доверяет. К тому же ты столько раз уходила прямо у него из-под носа, что он решил перестраховаться.

— Надо связаться с Виттором. Мой отец ждет от нас новостей. Вчера он сказал, что если до вечера новостей не будет, он придет сюда за мной. А зная своего папашу, он так и сделает, — Софи подошла к окну, выходившему на площадь Фонтанов.

Повисла пауза. Влад сидел за столом, пересматривая документы, полученные от Главы Совета. Адриан был погружен в ментальную связь и тоже молчал.

Софи осмотрела покои. Большая светлая гостиная, из которой две двери вели в спальни, а третья — ванную. Двери в спальни были заперты. Софи прошлась по комнате и присела на диван рядом с мужем.

— Все в порядке, — Адриан вернулся в реальность, — я сообщил Виттору, что с нами все хорошо, и что мы останемся на обед во дворце Совета. А также попросил передать Арману, что тебе ничего не угрожает, и чтобы он не волновался за тебя.

— Спасибо, Адриан, — Софи улыбнулась и взяла его за руку, — как я хочу, чтобы это все побыстрее закончилось.

— Это навряд ли. Ты теперь внучка герцога Сан Ричи. А это накладывает на тебя определенные обязанности.

— В первую очередь, я — твоя жена и моя основная обязанность — быть рядом с тобой.

Адриан улыбнулся и поцеловал ее.

Через два часа дверь открылась, и в комнату вошел Андерс:

— Обед подан. Прошу следовать за мной.

Он провел их в небольшую столовую, где уже был накрыт стол. Герцог сидел во главе стола, ожидая их. Андерс проводил каждого на свое место. Адриан и Влад оказались по левую руку от герцога, а место Софи было напротив мужа по правую руку от него. К счастью, кроме них за столом больше никого не было.

Все было как на официальных приемах: лакеи, манеры, изысканные блюда и светская болтовня. Софи было неуютно сидеть одной. Она взглянула на мужа, ища его поддержки. Адриан, поймав ее взгляд, ободряюще улыбнулся ей. Софи поняла, что герцог, ее дед, просто проверяет ее, ее выдержку, ее манеры и умение держаться в обществе. «Как же меня угораздило попасть во всю эту историю?» — думала она.

Герцог беседовал с графом и Владом, выясняя подробности происходящего сейчас в их герцогстве. Адриан подробно рассказал, что произошло во время праздника Цветочного Полнолуния и все дальнейшие события.

— Я впечатлен. Благодаря вашим усилиям ситуация полностью под контролем. Только что пришли свежие донесения. Вы и ваш клан избавили меня от необходимости посылать туда людей. Я очень благодарен вам, граф, — инквизитор с уважением смотрел на Адриана. В столовую вошел Андерс и, подойдя к герцогу, протянул ему какую-то бумагу. Герцог пробежал послание глазами и улыбнулся:

— Сестра короля требует встречи с вами, Адриан.

— Что? — в один голос спросили Адриан и Софи.

Глава Совета развёл руками:

— За эти две недели Беатрис уже всем вымотала нервы требованием найти того, кто её спас. Она хочет лично поблагодарить вас за спасение и за платье. Так что отпустить вас сейчас я не могу. Во дворце уже известно, что вы нашлись, и завтра нас ждут ко двору. Мне кажется, это прекрасная возможность для вас, граф, напомнить всем о себе, а для тебя, Софи, официально выйти в свет и быть представленной ко двору.

— Скажите честно, ваша светлость, это ваших рук дело? — Адриан с укором посмотрел на инквизитора.

— Ни в коем случае, господин Адриан. Я тут совершенно не при чем. Я лишь выполняю приказ короля, который очень хочет познакомиться со своим новым герцогом, — он хитро улыбнулся, — приказ о присвоении вам титула уже составлен. Осталось лишь поставить подпись у его величества.

— Сомневаюсь, что король это подпишет, — Адриан был в замешательстве.

— Не сомневаетесь. Я не смог дать Софи ничего в прошлом, постараюсь возместить ей это в будущем. И начну с того, что верну ей тот титул, который мог у неё быть. Пусть и сделав герцогом ее мужа. Это не обсуждается, — инквизитор дал понять, что вопрос уже решён, — имейте ввиду, я буду очень пристально наблюдать за вами. И если мне хотя бы покажется, что ей с вами плохо, я найду способ избавить ее от вас. Сегодня вы останетесь во дворце Совета. Все необходимое для аудиенции вам предоставят. Можете известить Виттора и Армана, что задержитесь здесь на пару дней.

Герцог поднялся:

— Андерс, поводи графа и его нотариуса в покои. А с тобой, Софи, я бы хотел побеседовать наедине, — он протянул ей руку. Софи в панике взглянула на мужа. Адриан был спокоен.

— Иди с дедом, Софи. Вам нужно многое обсудить. Я буду ждать тебя в покоях.

Она приняла руку герцога и встала из-за стола. Мужчины поднялись следом. Инквизитор повел ее к выходу, Софи

Перейти на страницу:
Комментарии (0)