Операция: Сибирь - Уильям Микл
- Капитан, вам нужно это увидеть, - сказал Хайнд и махнул ему рукой, приглашая пройти вперед.
Бэнкс гадал, что случилось с телом Волкова; он думал, что его, наверное, унес большой лев, но теперь у него появился новый подозреваемый. Маленький приземистый русский лежал на подставке вольера, ребра расправились, как крылья орла, а слепые глаза смотрели на верхушки деревьев высоко над головой. Все его внутренние органы были вынуты и лежали мокрой, красной, слишком аккуратной кучей под столом.
- Кто-то пытался сделать из него гребаную лодку, - сказал Хайнд.
Уотерстон подошел к Бэнксу, бросил взгляд на картину, затем отвернулся и закашлялся.
- Его не было здесь, когда мы вошли, - сказал МакКелли, не повышая голоса.
- Нет, не было, - ответил Бэнкс. - Это значит, что то, что его туда поместило, может двигаться быстро и тихо - и, возможно, все еще находится здесь, с нами. План не изменился: бежим в гостевые комнаты и пытаемся передать сообщение. Будьте внимательны и действуйте просто.
Бэнкс поднял глаза, следуя за взглядом мертвого русского, и обнаружил, что с высоты десяти метров на него внимательно смотрят. Сначала он почти принял его за часть самого дерева, потому что оно было рыжеватого цвета и почти сливалось с корой и ветвями. Но лицо было бледнее тела и почти безволосое по сравнению с лохматыми рыжеватыми волосами, покрывавшими остальную часть тела. Бледно-синие глаза, как река в ясный день, смотрели на Бэнкса. Он успел увидеть только голову и плечи, прежде чем оно скрылось в густой листве. Оно выглядело человеческим - более массивным, большим и определенно более волосатым, но также, безусловно, почти человеческим.
Ветви трещали и качались, а сосновые иголки падали вокруг них, когда зверь карабкался по дереву под листвой с почти невероятной скоростью. Бэнкс вспомнил, что нужно поднять оружие, и попытался прицелиться, но не было четкой цели, и существо уже было высоко на верхушках.
Они смогли рассмотреть его поближе, когда оно покинуло вольер. Бэнкс попытался оценить его размер и сравнить с птицами, которых он видел там накануне, но, судя по всему, его расчеты или память подвели, потому что он оценил рост зверя как минимум в два с половиной метра. С руками, которые казались слишком длинными, чтобы быть нормальными, оно подпрыгнуло, схватилось за одну из металлических опор купола и выскочило из отверстия на самой вершине. Оно убежало прочь, бежав прямо, как человек, по крыше, прежде чем кто-либо из них успел даже вздохнуть.
- Я знал, - сказал Bиггинс. - Чертовы огромные рыжие гориллы.
* * *
- Двигайся, - сказал Бэнкс. - Пока оно убралось, но если вернется, выстрели несколько раз над его головой. Оно, вероятно, никогда не видело и не слышало оружия. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы напугать его.
Галлоуэй все еще смотрел на крышу, не в силах поверить в то, что только что видел.
- Этот сумасшедший ублюдок действительно сделал это, - прошептал он.
- Сделал что?
- Он клонировал гоминида, - прошептал Галлоуэй. - И такого, который даже не должен был существовать.
- Оставь это на потом, - сказал Бэнкс и отвел мужчину к остальным. - Пока что мы будем придерживаться плана, пока не понадобится другой. Но в какой-то момент мне понадобится объяснение.
Галлоуэй горько рассмеялся.
- И тебе, и мне, - сказал он, но в конце концов отвел взгляд от крыши и подошел к остальным.
Хайнд и МакКелли повели их всех по внутренней дорожке вольера к куполообразным проходам главного комплекса.
* * *
Бэнкс внимательно следил за клетками, особенно за клеткой пещерного льва, но в этой части комплекса все было тихо. Зайцы по-прежнему были вне поля зрения, и Бэнкс надеялся, что сам лев будет в открытой местности, ища более крупную и медлительную добычу. Они быстро прошли в главную приемную. Через большие передние окна они увидели, что над открытой тундрой снова плыл тонкий туман, частично заслоняя вид. Но Бэнкс увидел достаточно, чтобы понять, что ограждения были снесены на большом участке вольеров. Мамонт стоял, лениво жевал траву на краю взлетно-посадочной полосы рядом с самолетом "Лир Джет". А то, что выглядело как целое стадо лосей, двигалось, шагая величественным шагом и ведомое самцом с огромными рогами, по полю видимости и исчезало из виду на севере в тумане. Не было никаких признаков хищников, будь то волки или львы.
Или чертовы огромные рыжие гориллы.
Почему-то это ухудшило ситуацию, а не улучшило. Бэнкс предпочел бы знать, где находится враг, чем постоянно находиться в напряжении, гадая, откуда может прийти атака. В любом случае, их текущее положение было слишком уязвимым, и он хорошо понимал, что между ними и возможным нападением лежала только стеклянная перегородка. Ему нужно было больше стен вокруг них.
- Вперед, - сказал он и последовал за ними, когда они направились к гостевым комнатам.
* * *
Столовая выглядела точно так же, как они ее оставили накануне вечером. Хайнд и Келли быстро осмотрели все гостевые комнаты, после чего Хайнд вернулся и поднял большой палец. Все они прошли в комнату, которая накануне вечером была комнатой Уотерстона, люкс, еще более просторный и роскошный, чем тот, который был предоставлен Бэнксу.
- Вы взяли свой телефон, профессор? - спросил Галлоуэй.
Пожилой мужчина достал свой телефон, и в течение долгих секунд единственным звуком был писк, когда он нажимал кнопки. Наконец он поднял глаза от экрана.
- У нас есть сигнал, но он слабый, - сказал он и передал телефон Бэнксу. - И он не в телефонной сети, а только в интернет-браузере.
- Это подойдет, - сказал Бэнкс.
Но следующие несколько минут были разочаровывающими, поскольку он безуспешно пытался связаться с базой. В конце концов, он прибег к базовым методам и отправил электронное письмо с подробным описанием их ситуации, скопировав адреса электронной почты всех, кого он мог вспомнить. Когда он закончил, заряд батареи телефона был меньше четверти, поэтому он выключил его и сунул в карман.
- Я его придержу, - сказал он, и Уотерстон кивнул в ответ.
- Есть новости? - спросил Хайнд.
- Узнаем, если они ответят нам по электронной почте, - ответил




