Имперский маг или приказываю лечить - Сим Симович

Она смотрела в окно на утреннюю улицу, пытаясь прогнать из головы образы мёртвых солдат. Прохожие спешили по своим делам, женщина торговала цветами на углу, дети играли в мяч на площади. Обычная, живая, тёплая жизнь.
Марко принёс заказ, и Ольфария с благодарностью вдохнула аромат свежего кофе. Она только поднесла чашку к губам, когда услышала неуверенный голос:
— Простите... синьорина Ольфария?
Она обернулась и увидела молодого человека, который нерешительно стоял рядом с её столиком. Красивое лицо, тёмные волосы, благородная осанка — но больше всего её поразили глаза. Живые, ясные, полные здоровья глаза.
— Альфонс? — удивлённо спросила она. — Герцог Альфонс?
Он смущённо кивнул, и на его щеках проступил лёгкий румянец.
— Да, это я. Я... я не ожидал встретить вас здесь. То есть, я надеялся... но не думал... — он запнулся, явно стесняясь. — Простите, я не очень хорошо умею говорить с дамами.
Ольфария улыбнулась — впервые за последние сутки искренне.
— Садитесь, пожалуйста. Как вы себя чувствуете? Вы выглядите прекрасно.
Альфонс неловко опустился на стул напротив неё, краснея ещё больше.
— Благодаря вам. И мастеру Криду, конечно, но... — он посмотрел на неё с благоговением. — Врачи говорили, что я умру. А теперь я здоров, как никогда. Это чудо.
— Вы слишком добры, — Ольфария отпила кофе. — Мы просто делали свою работу.
— Нет, это больше, чем работа. — Альфонс наклонился ближе, его голос стал тише. — Я помню ваши руки, когда вы лечили меня. В них была такая... доброта. Тепло. Я чувствовал, что вы действительно хотели меня спасти, не ради денег или славы, а просто потому, что так правильно.
Ольфария почувствовала, как что-то тёплое разливается в груди. После ночи с мертвецами эти слова звучали как бальзам на душу.
— Спасибо, — тихо сказала она.
Альфонс покраснел ещё сильнее и забарабанил пальцами по столу.
— Я... я хотел вас отблагодарить. Как-то особенно. Но не знаю, что может быть достойно такого дара. Мой отец предлагал золото, земли, драгоценности, но мне кажется, это всё неправильно.
— Ваше здоровье — лучшая благодарность, — ответила Ольфария. — Видеть, что вы живы и счастливы.
— Но я хочу сделать что-то для вас! — воскликнул он, потом спохватился и понизил голос. — Может быть... может быть, вы позволите мне показать вам город? Я знаю прекрасные места, которые туристы обычно не видят. Тихие сады, старинные библиотеки, лавки с редкими книгами...
Ольфария изучала его лицо. Искренность светилась в каждой черте. Молодой аристократ, который мог бы вести себя высокомерно, а вместо этого краснел как школьник и предлагал показать ей библиотеки.
— Это было бы очень мило, — сказала она наконец.
Альфонс расплылся в радостной улыбке.
— Правда? Вы согласны? О, это прекрасно! — он вскочил с места, потом сел обратно. — То есть, когда вам удобно? Я не хочу мешать вашей важной работе...
— Сегодня как раз свободный день, — солгала Ольфария. В клинике её наверняка ждали пациенты, но сейчас ей было необходимо побыть среди обычной жизни, подальше от магии и смерти.
— Тогда... сейчас? — робко спросил Альфонс.
Ольфария допила кофе и встала.
— Почему бы и нет? Ведите, герцог.
— Альфонс, — поправил он, вставая и галантно подавая ей руку. — Просто Альфонс. И спасибо. Спасибо за всё.