vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Преподавательница Вирита. Попаданка в Академии Артефакторов - Юлия Шахрай

Преподавательница Вирита. Попаданка в Академии Артефакторов - Юлия Шахрай

Читать книгу Преподавательница Вирита. Попаданка в Академии Артефакторов - Юлия Шахрай, Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Преподавательница Вирита. Попаданка в Академии Артефакторов - Юлия Шахрай

Выставляйте рейтинг книги

Название: Преподавательница Вирита. Попаданка в Академии Артефакторов
Дата добавления: 28 сентябрь 2025
Количество просмотров: 18
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 40 41 42 43 44 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
доступ. В конце месяца экономка предоставляет отчёт, в котором подробно расписывает, на что именно потрачены деньги.

— Понятно… Насчёт повара и няни и так ясно. А служанки занимаются уборкой?

— Если ожидаются гости, ещё и помогают на кухне. А также выполняют мелкие поручения и подают еду, хотя иногда этим занимается и дворецкий.

— А кто из слуг главный? Или такого нет?

— Дворецкий. Но если слуг много и дом очень большой, на эту роль нанимают управляющего. Если возникнет необходимость, мы тоже его наймём. Всё всегда можно переиграть.

— А кто будет нанимать слуг?

— Можем лично устраивать собеседования, а можем положиться на специальное агентство. Наверное, няню лучше нанимать лично — всё-таки ей мы доверим нашего ребёнка. А вот с остальными, как захочешь.

— О чём ещё ты думал?

— О том, что в дом нужно будет много чего купить. Имею в виду мебель, посуду, предметы декора. Если захочешь, можешь заняться этим сама. Если желания не будет, то наймём того, кто этим займётся.

— Мне нравится… Подумаю над этим. Что ещё?

— Я не особенно люблю шумные мероприятия, но по роду работы приходится на них присутствовать. Ты же свободна в своём выборе: можешь меня сопровождать, либо оставаться дома. Как захочешь. Можешь устраивать приёмы и званые вечера, я возражать не буду.

— Но ведь ты их не любишь.

— Зато я люблю тебя. И готов сделать всё, чтобы ты была счастлива. Конечно, удовольствия от приёма я не получу, но и страдать не буду. Даже, наоборот, буду любоваться своей красавицей женой… Что касается распорядка дня — всё обсуждаемо. Думаю, со временем мы поймём, что для нас лучше… Что ещё ты бы хотела узнать?

— Тебе нравятся прогулки?

— Верно.

— А что ещё? У тебя есть какие-то другие увлечения?

— Ну, мне нравится поддерживать начинающие бизнесы. Понять, в какой проект инвестировать — довольно нетривиальная задача. Сложная, но интересная.

— А на основе чего ты принимаешь решения?

— Предприятие должно быть перспективным и закрывать какую-то потребность потребителей — это основа. Про это мы даже не говорим. Но я заметил, что чаще всего успешными оказываются проекты тех, кто очень вдохновлён своим занятием. Знаешь, когда видишь, что у просителя горят глаза энтузиазмом, и он готов часами говорить о том, что именно хочет сделать. Вот таким мы даём деньги всегда. У них, может, и не получится всё сразу, но со временем они добьются успеха… Мы дошли.

Останавливаемся перед кафе с большими окнами. Называется оно «Холодная сказка». Внутри пара десятков столиков, но никаких витрин нет.

Стоит нам только сесть, как тут же подходит официантка и протягивает меню. В нём порядка двадцати наименований мороженого с разными добавками. Даже со вкусом кофе есть. Заказываю малиновое и фисташковое, дракон выбирает шоколадное и ванильное.

После того как официантка уходит, интересуюсь:

— Раз это заведение настолько хорошее, то почему занята всего половина столиков?

— Потому что сейчас такое время, когда обычно не бывает наплыва посетителей. Через час здесь будет не протолкнуться. И это с учётом того, что кафе расположено вдали от оживлённых улиц.

— Поверю на слово.

Мороженое оказывается изумительно вкусным. Вкус малины очень ярко выражен, а в фисташковом попадаются кусочки орехов. Я не особенно голодна, но не останавливаюсь, пока не съедаю всё полностью.

— Действительно очень вкусно! Теперь верю, что здесь продают лучшее мороженое во всём городе.

— Я же говорил!

— И оказался совершенно прав!.. Куда пойдём теперь?

— До ужина полно времени… Можем поехать в театр и посмотреть спектакль. Можем отправиться в галерею искусств. Можем посетить какой-нибудь музей.

— Идея с театром кажется заманчивой. Но разве моя одежда для этого подойдёт?

— Это не проблема. Зайдём и купим тебе платье по пути. А что касается билетов — у моей семьи в театре своя ложа.

— Тогда я выбираю этот вариант.

Аррайвэн нанимает извозчика, и уже через двадцать минут мы останавливаемся перед мастерской одежды. Фасад мраморный, колонны, статуи львов у входа — всё выглядит очень солидно. Наверное, стоимость нарядов тут тоже заоблачная, но у меня никогда не было привычки считать чужие деньги — если Аррайвэна всё устраивает, то почему я должна возражать? Тем более, мы не просто незнакомцы, а жених и невеста.

Через позолоченную дверь попадаем в просторный зал с диванчиками и столиками. К нам сразу же подходит милая девушка из персонала и просит подождать минутку, сообщая, что госпожа Чайш сейчас подойдёт. Госпожа управляется за гораздо меньшее время. Тепло здоровается с Аррайвэном и интересуется:

— Что вас ко мне привело, граф Шаррайш?

— Срочно нужно платье для моей невесты Вириты Эрвен. Мы собираемся сегодня в театр.

— Ох, леди Эрвен, для меня честь с вами познакомиться, — улыбается госпожа Чайш. — Следуйте, пожалуйста, за мной.

Она проводит нас в просторную светлую комнату, разделённую шторой на примерочную с зеркалом во всю стену и вторую часть — с диваном. Через пару минут мне приносят два десятка платьев на выбор. Госпожа Чайш разливается соловьём, расписывая, какая для неё честь видеть у себя графа. А ещё хвалит мою внешность, но говорит при этом с Аррайвэном. Если она думала, что этим расположит меня к себе — то просчиталась. Мне очень не понравилось то, что замечать она меня начала только после того, как я оказалась невестой Аррайвэна. Да и когда при мне говорят так, словно меня в комнате нет, тоже неприятно.

Выбрать что-то подходящее очень непросто: мне не нравится или цвет, или фасон, или как сидит платье, или всё это одновременно. Более-менее меня устраивает синее платье, но не могу сказать, что я от него в восторге. Аррайвэн расплачивается, но от предложения прикупить для своей невесты что-то ещё отмахивается. Одежду, в которой я была, он просит доставить в общежитие академии. Затем мы выходим на улицу и садимся в экипаж.

Аррайвэн хмурится:

— Мне не понравилось то, как она с тобой обращалась. Я отвёз тебя сюда только потому, что мама очень хвалила это место.

Улыбаюсь:

— Ничего страшного.

— А где ты купила то платье, в котором была на свидании?

— В мастерской госпожи Шарли, подруги Эвелины. Если честно, её фасоны мне понравились гораздо больше, чем представленные госпожой Чайш.

— Я запомню.

Здание театра выглядит впечатляюще: высокое и величественное, оно как будто возвышается над соседними зданиями и притягивает взгляд плавными линиями и отсутствием углов. Даже окна не обычные прямоугольные, а овальные.

По красной ковровой дорожке следуем в здание. Швейцар на входе учтиво кланяется и приказывает одному из служащих сопроводить графа Шаррайш и его спутницу в ложу. По

1 ... 40 41 42 43 44 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)