vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева

Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева

Читать книгу Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева, Жанр: Попаданцы / Современные любовные романы / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Исключительное право Адель Фабер - Юлия Арниева

Выставляйте рейтинг книги

Название: Исключительное право Адель Фабер
Дата добавления: 11 сентябрь 2025
Количество просмотров: 55
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 20 21 22 23 24 ... 118 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
поместье, госпожа, — пояснил Пьер. — После смерти вашей тетушки, когда никто не приезжал, нам пришлось перебраться в город. Но если б можно было вернуться…

Я задумалась. Идея иметь постоянного садовника, живущего в поместье, казалась разумной. Да и помощь его сыновей в ремонте была бы неоценимой.

— Двадцать пять фарингов в месяц, — предложила я. — За вашу работу и помощь сыновей. Плюс домик привратника, когда он будет приведен в порядок.

Пьер покрутил в руках потрепанную шляпу, прикидывая что-то в уме.

— Справедливая цена, госпожа, — наконец кивнул он. — Когда изволите начать?

— Прямо сегодня, если возможно, — ответила я. — Мы с Мартой и Люси собираемся отправиться в поместье, осмотреть все и составить план работ.

— Тогда и я с вами, — решительно заявил Пьер. — Заодно проверю, в каком состоянии инструменты в сарае, если их не растащили.

В этот момент леди Дебора, молча наблюдавшая за нашими переговорами, вмешалась:

— Думаю, все основные вопросы решены. Марта, Люси, Пьер, можете подождать в холле.

Когда мы остались одни, я повернулась к хозяйке дома:

— Не знаю, как благодарить вас.

— Я рада вам помочь, — леди Дебора улыбнулась. — Но вам еще понадобится экономка и, возможно, дворецкий. Но об этом позже. А сейчас отправляйтесь в поместье, оцените объем работ и возвращайтесь к ужину, расскажете, как все прошло.

Собрав необходимые вещи и написав короткую записку с благодарностью, я спустилась в холл, где уже ждали мои новые работники. К моему удивлению, леди Дебора настояла на том, чтобы для перевозки багажа нам дали тележку, запряженную низкорослой, лохматой лошадью.

— Но это лишнее, — пыталась возразить я. — Мы можем дойти пешком, это недалеко.

— Не возражайте, ваш багаж слишком тяжелый, чтобы нести его в руках, — твердо заявила леди Дебора. — И в тележке есть место для покупок. Наверняка вам понадобится что-то прикупить в городе.

С этим трудно было спорить, и вскоре мы уже выезжали со двора: мои вещи и несколько корзин с провизией, которыми снабдила нас щедрая хозяйка, уютно устроились в тележке, где Люси, немного смущаясь, заняла место возницы. Пьер шагал рядом, опираясь на суковатую палку, а мы с Мартой следовали чуть позади, обсуждая первые шаги по восстановлению хозяйства.

Я заметила, как украдкой переглядываются моя новая кухарка и её дочь, явно удивленные тем, что госпожа, да еще и герцогиня, идет пешком вместо того, чтобы ехать в тележке. В их взглядах читалось не осуждение, а скорее озадаченность, словно я не вписывалась в их представление о знатной даме.

— В столице редко ходят пешком, — пояснила я, заметив их смущение. — Но я всегда любила прогулки. Как лучше узнать новые места, если не пройтись по ним своими ногами?

— Истинная правда, госпожа, — согласно кивнула Марта, расслабляясь. — Я-то думала, после столицы наши места покажутся вам слишком простыми.

— Здесь спокойнее, — я вдохнула полной грудью свежий весенний воздух. — И красивее, чем я ожидала.

Мы шли неторопливо, любуясь окрестностями. День выдался ясным, солнечным, настраивая на оптимистичный лад. По сторонам дороги простирались поля, за ними виднелись перелески с деревьями, окутанные светло-желтым облаком. А вдалеке, на холме, уже можно было различить очертания моего нового дома, поместья Фабер.

Когда мы приблизились, я заметила на крыльце две маленькие фигурки. Приглядевшись, узнала в них вчерашних помощников — Жака и Сэма. Мальчишки сидели на ступеньках, видимо, ожидая нас. И, едва увидев нашу процессию, они вдруг вскочили и бросились навстречу, что-то взволнованно крича и размахивая руками.

Глава 12

— Госпожа! Скорее! — задыхаясь от бега, выпалил Жак, первым достигнув нас. Его лицо раскраснелось, а глаза были широко распахнуты от волнения.

— Что случилось? — я остановилась, чувствуя, как внутри всё сжимается от смутного предчувствия.

— Там… там человек! — Сэм, догнавший друга, вытирал пот со лба тыльной стороной ладони. — На втором этаже! Лежит и не двигается!

— Он ранен? — спросила я, уже направляясь к дому быстрым шагом.

— Похоже на то, — Сэм поспешил следом. — Вся одежда в крови, но он дышит.

Я ускорила шаг, почти переходя на бег. Мысли лихорадочно метались в голове. Раненый незнакомец в заброшенном доме — кто он? Грабитель? Беглец? Или просто несчастный, ищущий укрытия?

Подойдя к дому, я обнаружила, что дверь действительно заперта, ключ всё ещё был у меня в кармане. Мальчишки опередили нас, юркнули за угол дома и вскоре появились у парадного входа изнутри, распахнув дверь.

— Сюда, госпожа, наверх! — Жак уже мчался к лестнице, перепрыгивая через ступеньки.

Я последовала за ними, стараясь не споткнуться на шатких порожках. За мной поднимались Марта, Люси и Пьер, лица которых выражали смесь любопытства и тревоги.

Второй этаж встретил нас полумраком и затхлым запахом пыли. Мальчики уверенно вели нас через анфиладу комнат, минуя заброшенные спальни с заколоченными окнами и покосившейся мебелью.

— Вот здесь, — Сэм остановился перед дверью в дальнем конце коридора и толкнул её.

Комната оказалась небольшой, возможно, когда-то служившей гостевой спальней. Единственное окно, наполовину занавешенное выцветшей портьерой, пропускало достаточно света, чтобы разглядеть фигуру, распростёртую на полу у дальней стены.

Я осторожно приблизилась. На полу лежал мужчина средних лет, одетый в тёмную, местами порванную одежду, покрытую засохшей кровью. Его лицо, заросшее щетиной, было бледным, с заострившимися чертами. Волосы, тёмные с проседью, спутались и слиплись от крови. Но самым тревожным была глубокая рана на правом бедре, откуда продолжала сочиться кровь, образуя небольшую лужицу на пыльном полу.

— Боже милостивый, — выдохнула Марта за моей спиной.

— Кто-то его знатно подрал, — мрачно заметил Пьер, подходя ближе. — Зверь какой, не иначе. Видите следы когтей?

Я присела рядом с раненым, стараясь определить, жив ли он. Слабое, но ровное дыхание и едва заметное биение пульса под моими пальцами подтвердили — да, жив, хотя и без сознания.

— Вы его знаете? — спросила я, оглядываясь на своих спутников. — Он из местных?

Марта и Пьер отрицательно покачали головами, внимательно всматриваясь в лицо незнакомца.

— Не из Ринкорда, это точно, — уверенно заявила Марта. — И не из окрестных деревень, я бы знала.

— Путник какой-нибудь, — предположил Пьер. — Или охотник, что в лесу заплутал. Судя по одежде, из богатых.

Я снова повернулась к раненому. Его лоб горел, а дыхание

1 ... 20 21 22 23 24 ... 118 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)