vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Зловещие топи - Виолетта Орлова

Зловещие топи - Виолетта Орлова

Читать книгу Зловещие топи - Виолетта Орлова, Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика / Прочие приключения. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Зловещие топи - Виолетта Орлова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Зловещие топи
Дата добавления: 13 ноябрь 2025
Количество просмотров: 12
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 69 70 71 72 73 ... 186 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
О, я это сейчас отчетливо увидела в своем шаре!

Чанг с любопытством подошел к пожилой даме, ибо ему тоже захотелось лишний раз поглядеть на себя, однако вредная старушка лихо спрятала загадочный предмет в меховое манто и угрюмо произнесла:

– Иди, мой друг, исполни предначертанное!

– Иди-иди, поговори с господином Вольфом. Уж он-то решит, что делать. Непременно решит.

– А куда идти? – робко отозвался Чанг.

– Он в кабинете в своем. Третья кибитка с пегой лошадью.

Приняв к сведению эти загадочные описания местонахождения искомого господина, Чанг нерешительно потащился вдоль кибиток, ощущая на своей спине любопытные взволнованные взгляды.

«Поверили или не поверили?» – с напряжением думал желтокожий юноша, покуда искал господина управляющего. Очевидно, он попал вовсе не к торговцам. Что ж, это, конечно, лучше, чем ничего, но все-таки и недостаточно удовлетворительно. На торговый караван беглые каторжники еще могли напасть, а вот на этих странных ряженых людей? С какой целью?

В общем, все было довольно неопределенно, и Чанг порядком струхнул. Поэтому когда он, погруженный в свои мысли, хотел был зайти в кибитку, то неожиданно чуть не столкнулся лбом с лошадью, которая меланхолично жевала сено и отнюдь не была бы счастлива такому непосредственному контакту со своей мордой. Оказалось, что это вовсе не кабинет управляющего, а какая-то конюшня, откуда вдобавок ко всему воняло навозом и опилками. Чанг решительно не понимал, куда он попал. Про подобные места он никак не мог узнать, проведя почти всю свою жизнь в Доргейме.

Наконец он все-таки нашел то, что было ему нужно. Поднявшись по лесенке не то кареты, не то кибитки, и отворив деревянную дверь, он воочию увидел управляющего, сидевшего в кресле-качалке и недовольно просматривающего какую-то цветную афишу.

– Прошу прощения! – жалостливо воскликнул Чанг, ввалившись в помещение. – Ваши друзья у костра отправили меня к вам. Дело в том, что я очень нуждаюсь в вашей помощи!

Затем юноша довольно сумбурно пересказал все то, что уже говорил странным людям у костра, добавив только больше душещипательных подробностей. Так, с его слов оказывалось, что Азор и Спайки уже совсем при смерти, да и он сам, если в ближайшее время не получит помощь, вернее всего отойдет в мир иной. Чем дольше он говорил, тем более печальным становился его рассказ, и в конечном итоге Чангу самому так стало себя жаль, что он чуть не расплакался от нахлынувших чувств.

Господин Вольф оказался широкоплечим мужчиной атлетичного телосложения, и в каждой черте его облика сказывалась недюжинная физическая сила – начиная от надутой венами шеи и заканчивая мускулистыми, как у сильного коня, ногами. Лицо у него было на редкость искренним и доброжелательным, а особенно располагал к себе взгляд его вдумчивых серых глаз – полный душевной теплоты и сострадания. Мужчина очень внимательно выслушал нежданного гостя и покачал головой, как бы сожалея, что все эти ужасные события приключились с таким милым мальчиком.

– Значит, вы говорите, они хотят на нас напасть? – спросил он, когда юноша закончил.

– Да, конечно, и обокрасть!

– Бессмысленное дело.

– Но почему?

– У нас нет ничего такого, что могло бы их заинтересовать. Мы бродячие артисты, направляемся в Полидексу, где надеемся заработать денег. Пока же, боюсь, мы не располагаем какими-либо средствами.

– Артисты? – переспросил Чанг. Да, конечно, мальчик знал это слово, однако все равно плохо понимал, что из себя представляют люди, занимающиеся подобным ремеслом.

– Да, циркачи.

– Но преступники-то об этом не знают! Они непременно нападут! Вы поможете мне и моим друзьям? Надо застать разбойников врасплох, связать, а потом сдать охране в Полидексе. Я-то уж знаю, что с ними делать.

Управляющий задумчиво кивнул головой. Затем он мягко произнес:

– Это очень хорошо, что вы обратились ко мне. У меня мягкое сердце, и я не могу отказать в помощи ни одному живому существу, а уж особенно я люблю собак. Когда гляжу на этих бедных заброшенных тварей, мне хочется помочь им всем, немедленно, сразу же! Нет, конечно, и кошки тоже по-своему хороши, и медведи. И барсуки, и суслики, и кроты, и…

Добросердечный господин, вероятно, еще долго бы перечислял всех известных ему зверей и птиц, но у Чанга быстро лопнуло терпение.

– Это все прекрасно, но действовать надо немедленно, пока они остановились на привал! Потом будет слишком поздно.

– Да, да! – живо произнес чудной господин и вскочил со своего места. – И норки, и воробьи, и куницы, – продолжал бормотать он, энергично направляясь вглубь помещения. Чанг с любопытством проследовал за ним.

Оказалось, что комнатка господина Вольфа как бы переходит в другую, более объемную по своим размерам кибитку, заполненную доверху какими-то декорациями, ходулями, помадами, шляпами с павлиньими перьями, цветными платьями с блестками, канатами, обручами и множеством других предметов. Остановившись среди всего этого бесполезного хлама, управляющий развернулся на сто восемьдесят градусов так резко, что Чанг на полном ходу чуть было не врезался в него.

– Несколько дней назад мы проезжали Двояго, – сказал вдруг господин управляющий.

– Где бушует чума? – нерешительно пробормотал Чанг.

– Да, проезд теперь закрыт. Жаль, мы бы там дали представление. Однако даже не заезжая в деревню, мы узнали про сбежавших из колонии заключенных.

– Вот как? – удивленно переспросил юноша. Он не мог предположить, что новости об их побеге распространятся так быстро. Неужели с голубями отправили весточку?

– Да. Такое громкое, видать дело, что на каждом столбе развесили объявления, – с этими словами господин Вольф протянул Чангу какую-то бумажку, на которой, весьма, впрочем, схематично, была изображена вся их компания, и он сам, со своим желтушным лицом, красовался на первом плане. «Внимание, розыск!» – было написано большими буквами. Какое-то время Чанг созерцал самого себя, а затем ощутил, как руки его предательски затряслись.

– Я не преступник! – тихим шепотом начал оправдываться он. – Видите, на мне же обычная одежда! Я случайно попал в Доргейм, клянусь!

Господин с сочувствием улыбнулся и покровительственно положил юноше руку на плечо.

– Да вы не переживайте так, – ласково произнес он. – Людям свойственно ошибаться. Предательство, воровство, убийства, жестокость… Но нет, особенно предательство… Ведь вы предали своих товарищей, когда пришли ко мне, не так ли? Человек – удивительно несовершенное существо. Кстати, именно поэтому из всех живых тварей людей я люблю наименее всего, – произнеся это, управляющий вновь добродушно улыбнулся, а Чанг с глупым видом кивнул, не совсем, впрочем, понимая, куда клонит странный господин. Однако он быстро догадался, о чем идет речь, когда из-за цветных коробок и декораций выступили три огромных волка и, хищно обнажив желтые клыки, направились в его сторону.

Глава 12. Наблюдайте

1 ... 69 70 71 72 73 ... 186 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)