vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Читать книгу Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя, Жанр: Боевая фантастика / Боевик. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Выставляйте рейтинг книги

Название: Монстер Хантер Интернейшнл
Дата добавления: 15 июнь 2025
Количество просмотров: 31
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 96 97 98 99 100 ... 159 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
потянулись за оружием. Теперь нас точно были готовы убивать.

Дверь с треском распахнулась и пара агентов влетела спиной вперёд. Они шмякнулись на пол и с болезненными стонами раскатились в стороны. Харбингер ворвался стремительно, и немедленно атаковал силовиков, занятых Трипом и Холли. Он скользнул навстречу стволам, проскочил между ними, голыми руками завалил двух агентов, отбил третий ствол в сторону, подхватил его владельца за разгрузку и с чудовищным грохотом метнул в стену.

Никогда я такого быстрого человека не видел.

Отвлечённый Харбингером, я забыл про Фрэнкса. Он приложил меня в лицо, заставил потерять равновесие, и повернулся, чтобы оказалось удобнее достать пистолет. Я попытался зафиксировать его руку с оружием. Время едва тянулось. Пистолет неторопливо шёл из кобуры наружу — и вышел.

— Стоп! — отчаянно крикнул Майерс.

Фрэнкс замер. «Глок» он держал цепко, пусть и в нижней позиции, но уже с пальцем на спуске. Целился точно мне в грудину.

Глаза цепко следили за мной.

Дёрнусь и всё.

Джулия так и лежала на полу, но откатилась достаточно, чтобы подхватить огнемёт. Тот негромко гудел запалом, нацеленный в ноги Майерсу. Агент, которого она скинула, прижал ствол пистолета ей к спине. Харбингер стоял в окружении федералов. Агент рядом с Гретхен зажимал рану в ноге там, где она ткнула его своей палкой. Не знаю, чего агенты думали под этими своими балаклавами, но стояли все на взводе. Кто-то один не так дёрнется, и тут кучу народу застрелят и сожгут.

Получилась самая неловкая мексиканская ничья[72] из всех, что я когда-либо видел.

Ещё один агент зашёл уже с руками над головой. Сэм Хэвен подталкивал его стволом в шею точно между воротником бронежилета и шлемом.

— Всем стоять, или я замочу этого придурка! — выкрикнул Сэм. Затем осмотрел нашу затруднительную ситуацию и сплюнул. — А, впрочем, как знаете. У вас тут и так неплохо.

Звучал он довольно разочарованым.

— Не плюй на пол! — не выдержала Джулия. Ну да, этот дом горел, а местами его взорвали. Но это всё равно её дом.

Харбингер вошёл без оружия, но его чистая физическая подготовка ясно доказала, что шутить с Эрлом опасно. Пять агентов стонали на полу.

— Майло! — крикнул он в коридор. — Ты как?

— Поторапливайтесь. Их там человек сто. Все очень сердитые.

— Майерс, телефон, — приказал Харбингер. — Немедленно.

Федерал подчинился. Он медленно потянулся в карман, достал мобильник и включил. Противная «Возьми меня на бейсбол»[73] заиграла незамедлительно.

— Ненавижу этот рингтон, — сказал я, не отрывая глаз от «глока».

— Я тоже, — согласился Фрэнкс. Ствол даже не дрогнул.

— Выключил, когда мы сели. Немного мешает работать, — произнёс Майерс и всё же принял звонок. — Агент Майерс.

— Да, я подожду, когда вы нас соедините... — в голосе Майерса звучало неподдельное изумление. — Здравствуйте... сэр... извините, сэр... есть, сэр. Есть сэр. Но мы не в прямой цепочке командования...

Нам досталась только половина разговора. Майерс выглядел удивительно собранным для человека, в которого направлен огнемёт. Агента, который держал Гретхен на прицеле слегка потряхивало. Надеюсь, ему долго терпеть не придётся.

— Но... мы же... но... можно же... но... есть, сэр. Принято, — мы терпеливо ждали окончания звонка. — Есть. Всего хорошего.

Майерс сложил телефон и убрал в карман.

— Отбой! — крикнул он. — Всем отбой!

В комнате залязгало оружие. Сэм убрал «Зиг 220» от шеи агента. Джулия закрутила вентиль огнемёта.

— Этим, снаружи, тоже скажи! — в зал ворвался Майло. — Там огромный чёрный вертолёт, и он смотрит прямо на меня!

— Отбой! Всем отбой, — повторил Майерс в рацию. — Это приказ.

Напряжённые мгновения затянулись. Фрэнкс повиновался самым последним.

— Когда-нибудь я тебя всё-таки убью, — пообещал он и убрал оружие в кобуру.

— В очередь запишись и номерок возьми, — ответил я.

— Ну что же, Харбингер, ты меня удивил, — Майерс выглядел одновременно польщённым и недовольным. Примерно как профессор, у которого отозвали ставку. Звонок не из моей цепочки подчинения, но с учётом разницы в уровне вовлечённых лиц ты понимаешь, что я не в том положении, чтобы спорить.

— Ты его слышал, — подтвердил Харбингер. — Перемирие. Можете валить отсюда.

— Временно. Когда я получу заверенный приказ директора, твоё лобби потеряет влияние, и я снова арестую вас за укрывательство опасного преступника и противодействие федеральным агентам.

— На что у тебя уйдёт значительно больше двух суток. После чего мир либо окажется уничтожен, либо повод для конфликта утратит актуальность, — бесстрастно заявил Харбингер. — Забирай Место. А мы зачистим окрестные заражения. С нас информация, а ты оставляешь нас в покое.

Старший агент покатал мысль в голове. Привлекала она его слабо.

— Ну ладно... до поры, — согласился он. — Но вдолгую мы ещё доиграем, Эрл.

Я помог Джулии встать. Выглядела она не очень. Рана открылась, но крови почти не было.

— Я в порядке, — Джулия оттолкнула мою руку.

— Не ври, — отрезал я и подхватил её за руку. — Я помогу.

— Всем-всем-всем. На выход. Не стрелять. Готовимся к отъезду, — приказал Майерс. Федералы подняли раненых. Пятеро, кому не повезло встретить Харбингера кривились с переломами.

— Надейся, что мои люди не пострадали, Эрл, — сказал Майерс. — Плевать мне, кого ты купил в Овальном кабинете. Я лично отзову твоё исключение и брошу гнить в тюрьме на пожизненное.

— Я не очень старался, — честно ответил Харбингер и невинным жестом поднял открытые ладони. Сквозь его маску проглядывал уверенный в себе хищник. Он как-то сумел без оружия прорваться через толпу подготовленных агентов, после чего избил всех, кто встал на его пути. — Не стоило им пытаться меня остановить, только и всего.

Я вспомнил, как Харбингер спас меня от Дарне. Тогда я подумал, что это просто какая-то хитрая домашняя заготовка. Но сейчас, после того, как он раскидал федералов, я осознал, что дело в чём-то ещё.

— Да кто он вообще такой? — прошептал я Джулии.

Харбингер услышал меня с другого конца зала.

И подмигнул.

— Долгая история, — торопливо призналась она. — Эрл, Грант пропал. Отец мёртв.

— Нет, — произнёс Харбингер. — Вот же...

— Мои люди не подтверждают наличия посторонних на объекте, — добавил Майерс. — Вашего человека забрали.

— Майло?

1 ... 96 97 98 99 100 ... 159 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)